La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
Las medidas para luchar contra el problema mundial de las drogas deben tener como fundamento la responsabilidad compartida y exigen la introducción de un sistema más justo de comercio internacional y una intensificación de la asistencia financiera y técnica. | UN | ومضت قائلة إن إجراءات مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ينبغي أن تُتخذ على أساس تقاسم المسؤولية ويلزمها نظام تجاري دولي منصف وتعزيز المساعدات المالية والتقنية. |
Asimismo la creación de asociaciones estratégicas debe ser promovida como una de las herramientas más efectivas para potenciar los beneficios de la asistencia financiera y técnica para acometer programas y proyectos de desarrollo económico y social. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين تشجيع إقامة شراكات استراتيجية باعتبارها من أكثر الأدوات فعالية لتعظيم فوائد المساعدات المالية والتقنية من أجل تنفيذ برامج ومشاريع إنمائية اقتصادية واجتماعية. |
vii) Apoyar las políticas y las actividades de los países en desarrollo en los ámbitos de la ciencia y la tecnología en el contexto de la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur por medio del estímulo de la asistencia financiera y técnica, la creación de capacidad y los programas o cursos de capacitación técnica; | UN | ' 7` دعم سياسات البلدان النامية وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا من خلال التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشجيع المساعدة المالية والمساعدة التقنية وبناء القدرات والبرامج أو الدورات في مجال التدريب التقني. |
El Ecuador reconoció la importancia de la asistencia financiera y técnica de las Naciones Unidas. | UN | وأقرت بأهمية تقديم الأمم المتحدة للمساعدة المالية والتقنية. |
Esto conduce a que dichos Estados dependan en un monto apreciable de la asistencia financiera y técnica extranjera, así como de los mercados extranjeros. | UN | وقد حدا ذلك بهذه الدول الى الاعتماد بصورة شديدة على المساعدة المالية والتقنية اﻷجنبية وعلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
La cuantía de la asistencia financiera y técnica que la OACDH estará en condiciones de proporcionar, dependerá del número de solicitudes que se hagan con este fin y de las contribuciones voluntarias que se reciban. | UN | وسيعتمد مستوى المساعدة المالية والتقنية التي سيقدمها المكتب على عدد الطلبات المقدمة لهذا الغرض وعلى التبرعات المستلمة. |
En el documento también se mencionaban las cuestiones vinculadas con los requisitos de la asistencia financiera y técnica. | UN | وتثير الورقة أيضاً مسائل تتعلق باحتياجات المساعدة المالية والتقنية. |
Los participantes también pidieron que se armonizara la canalización de la asistencia financiera y técnica para establecer la dinámica de colaboración necesaria. | UN | ودعا المشاركون أيضاً إلى تنسيق توجيه المساعدة المالية والتقنية لإقامة دينامية الشراكات المطلوبة. |
Se pidió al grupo de contacto que examinara la cuestión de la asistencia financiera y técnica y un mecanismo relativo al cumplimiento desde una perspectiva conceptual. | UN | وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي. |
El apoyo mundial a los países en desarrollo sin litoral en las esferas de la asistencia financiera y técnica ha aumentado a lo largo del período. | UN | وازداد الدعم العالمي للبلدان النامية غير الساحلية في مجالي المساعدة المالية والتقنية خلال هذه الفترة. |
Su empeño en encontrar soluciones de carácter nacional y regional recibiría sin duda un tremendo impulso de la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | ومن المؤكد أن جهودها ﻹيجاد حلول على المستويين الوطني واﻹقليمي يمكن التعجيل بها إلى حد بعيد من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي. |
Los incentivos para hacer esas inversiones dependerán de la política y los programas estatales, incluidos los incentivos económicos para las inversiones; del apoyo a la investigación y el desarrollo; de la política ambiental, y de la disponibilidad de la asistencia financiera y técnica. | UN | وستعتمد الحوافز المقدمة لهذه الاستثمارات على السياسات والبرامج الحكومية، بما في ذلك الحوافز الاقتصادية للاستثمار، ودعم البحث والتطوير، والسياسات البيئية، وتوفر المساعدة المالية والتقنية. |
:: Alentar a las entidades que prestan asistencia a que colaboren más estrechamente con las organizaciones de agricultores para facilitar la difusión de la asistencia financiera y técnica mediante intercambios entre los propios agricultores. | UN | :: تشجيع منظمات المعونة على العمل بصورة أوثق مع منظمات المزارعين لتسهيل نشر المساعدة المالية والتقنية من خلال المبادلات بين المزارعين |
Necesidades y oportunidades para la creación de capacidad para aumentar la participación en el plan de vigilancia mundial por medio de la asistencia financiera y técnica | UN | رابعا - احتياجات وفرص بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة في خطة الرصد العالمية من خلال المساعدات المالية والتقنية |
Necesidades y oportunidades para la creación de capacidad para aumentar la participación en el plan de vigilancia mundial por medio de la asistencia financiera y técnica | UN | رابعاً - احتياجات وفرص بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة في خطة الرصد العالمية من خلال المساعدات المالية والتقنية |
s) Prestación de la asistencia financiera y técnica y la capacitación necesarias para lograr la conservación y el mantenimiento de los recursos marinos vivientes; | UN | )ق( تقديم اللازم من المساعدات المالية والتقنية والتدريب لتحقيق حفظ الموارد البحرية الحية وادارتها. |
En el plano económico, la Política Europea de Vecindad comporta unas relaciones comerciales más preferenciales; la participación en el mercado interno de la Unión Europea; mejoras en la interrelación con la Unión en ámbitos como la energía, el transporte y las telecomunicaciones; la posibilidad de participar en algunos programas de la Unión Europea; y un aumento de la asistencia financiera y técnica. | UN | وعلى الجانب الاقتصادي، تنطوي سياسة الجوار الأوروبية على تعزيز للعلاقات التجارية التفضيلية، والحصول على نصيب في السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي، وتحسين الربط مع الاتحاد في مجالات مثل الطاقة والنقل والاتصالات، وإمكانية المشاركة في بعض برامج الاتحاد، وزيادة المساعدات المالية والتقنية. |
vii) Apoyar las políticas y las actividades de los países en desarrollo en los ámbitos de la ciencia y la tecnología en el contexto de la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur por medio del estímulo de la asistencia financiera y técnica, la creación de capacidad y los programas o cursos de capacitación técnica; | UN | ' 7` دعم سياسات البلدان النامية وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا من خلال التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشجيع المساعدة المالية والمساعدة التقنية وبناء القدرات والبرامج أو الدورات في مجال التدريب التقني. |
Además, se requiere una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para elevar al máximo la eficacia de la asistencia financiera y técnica proporcionada dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب الأمر مستوى أرقى من التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق أقصى قدر من الفعالية للمساعدة المالية والتقنية الآتية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |