A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Es un derecho que la comunidad internacional debería apoyar como uno de los programas que marcan la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo socioeconómico. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم هذا الحق في إطار برنامج يمثل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Programa de Remoción de Minas de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán | UN | برنامج إزالــة اﻷلغـام التابــع لمكتب اﻷمــم المتحــدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان؛ |
Con el patrocinio de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán, el Programa de actividades relativas a las minas para el Afganistán ha seguido realizando actividades productivas pese a los reiterados problemas políticos y operacionales. | UN | وتحت إشراف مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، استمر برنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في أفغانستان في القيام بأنشطة مثمرة في وجه التحديات العملية والسياسية المتكررة. |
Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان |
La FAO, con fondos de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán, distribuyó unos 13.800 brotes de árboles frutales de alta calidad entre los agricultores a través de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووفرت أموال منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان نحو ٨٠٠ ١٣ شجرة فواكه مبرعمة رفيعة المستوى، قُدمت للمزارعين عن طريق منظمات غير حكومية. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha empezado ya a elaborar una estrategia de transición de la asistencia humanitaria al apoyo de la recuperación nacional y la consolidación de la paz en Sierra Leona. | UN | ولقد بدأ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في وضع استراتيجية بالفعل للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة تقديم الدعم للإنعاش الوطني وبناء السلام في سيراليون. |
Los debates sobre la mejora de la coherencia y la eficacia del desarrollo se deben concentrar en la creación de capacidad nacional, a fin de ayudar a los países a pasar de la asistencia humanitaria al desarrollo y asumir el control nacional. | UN | وينبغي للمناقشات المعنية بتحسين تماسك التنمية وفعاليتها أن تهتم ببناء القدرات الوطنية من أجل معاونة البلدان على الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية والأخذ بالملكية الوطنية. |
Las comunidades de acogida de los ex refugiados empezaron a recibir apoyo a través del Programa Transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible en Tanzanía noroccidental, de la iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " . | UN | وبدأت المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين سابقا في تلقي الدعم من خلال برنامج مبادرة توحيد الأداء للأمم المتحدة: الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة في شمال غرب تنزانيا. |
Con el cierre de los campamentos para desplazados internos se pasará de la asistencia humanitaria al fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para hacer frente a los desastres naturales. | UN | فمع إغلاق مخيمات المشردين داخليا، سيكون هناك تحول من المساعدة الإنسانية إلى بناء قدرة الحكومة على إدارة الكوارث الطبيعية. |
58. Ya hace algún tiempo que el ACNUR viene realizado un esfuerzo concertado para establecer asociaciones más firmes y más previsibles con organismos de desarrollo, a fin de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo. | UN | 58- تبذل المفوضية منذ فترة جهداً منسقاً لصياغة شراكات أقوى وأكثر استقراراً مع وكالات التنمية، لتيسير الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل. |
En la reunión se examinaron las experiencias de los países y organizaciones internacionales en materia de asistencia humanitaria en zonas afectadas por un conflicto armado y desastre natural y varias tareas en las etapas de transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. Los participantes reconocieron que en cuanto a la seguridad humana, se requería una asistencia ininterrumpida. | UN | وتناول الاجتماع تجارب موقعية لكل بلد ومنظمة في مجال المساعدات الإنسانية في مناطق الصراع المسلح والكوارث الطبيعية، والمهام المتعددة في المراحل الانتقالية من المساعدة الإنسانية إلى التنمية وأجمع المشاركون على الاعتراف بأن المساعدات المتكاملة مطلوبة من منظور الأمن البشري. |
En la República Unida de Tanzanía, el programa conjunto sobre gestión de la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible integró a los organismos de desarrollo en la rehabilitación de los activos en los antiguos campamentos de refugiados en el noroeste del país y su conversión en instalaciones para la prestación de servicios sociales, incluso salud, educación y formación profesional. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قام البرنامج المشترك لإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة بإشراك وكالات إنمائية في إعادة تأهيل الأصول في مخيمات اللاجئين السابقة في شمال غرب البلد وتحويلها إلى مرافق لتقديم خدمات اجتماعية، تشمل الخدمات الصحية والتعليمية والتدريب المهني. |
Respecto del bienio 1992-1993, la cantidad de 48.636 dólares contabilizada como subvenciones representa la contribución recibida de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán, Ginebra. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين١٩٩٢ -١٩٩٣، يلاحظ أن المبلغ المقدر ﺑ ٦٣٦ ٤٨ دولارا والمذكور تحت بند اﻹعانات يمثل مساهمة واردة من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، جنيف. |
En la financiación de los proyectos participaron la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán, el ACNUR y el PMA, al igual que la OMS, organismo principal de ejecución de los proyectos. | UN | ويشارك في تمويل هذه المشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وفضلا عن منظمة الصحة العالمية وهي الوكالة المنفذة الرائدة بالنسبة لهذه المشاريع. |
Con el apoyo de la OMS, la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán, el PMA, organizaciones no gubernamentales y el Ministerio de Salud Pública, el UNICEF está organizando una campaña de sensibilización sobre la terapia de rehidratación oral y de educación en materia de saneamiento e higiene en zonas determinadas. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بدعم من منظمة الصحة العالمية، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية، ووزارة الصحة العامة بحملة للتوعية بالعلاج باﻹماهة الفموية والتثقيف في مجال المرافق الصحية والحفظ الصحي في مناطق مختارة. |
La Comisión Consultiva solicitó nuevas aclaraciones en relación con los 752.000 dólares solicitados para alquiler y conservación de aeronaves, y se le informó de que la Misión Especial estaba utilizando la aeronave operada por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán. | UN | ٨٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية طلبت توضيحات إضافية فيما يتعلق بمبلغ اﻟ ٠٠٠ ٢٥٧ دولار المطلوب لاستئجار الطائرات وصيانتها، وأبلغت بأن البعثة الخاصة دأبت على استخدام الطائرة التي يشغلها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان. |
Valoramos enormemente los esfuerzos realizados y los servicios prestados por la Oficina del Secretario General en el Afganistán y el Pakistán (OSGAP) y por la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán (UNOCHA). | UN | إننا نقدر عظيم التقدير الجهود المبذولة والخدمات المقدمة من جانب مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان. |
La UNESCO, con fondos de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán, siguió distribuyendo material básico de educación a través de un programa transfronterizo desde el Pakistán. | UN | وواصلت اليونسكو، مستفيدة من أموال قدمها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان توزيع مواد التعليم اﻷساسي في برنامج عابر للحدود مركزه باكستان. |
La Comisión tendrá la oportunidad de examinar más detenidamente los casos concretos de los países que se enfrentan a la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo. | UN | وقال إنه سيتاح للجنة الفرصة لكي تبحث بمزيد من التفاصيل الحالات الفردية للبلدان التي تصارع من أجل الانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة التنمية. |
El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la asistencia humanitaria al Afganistán. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
En una charla introductoria final la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la asistencia humanitaria al Afganistán expuso sus necesidades de cartografía y sus estrategias de comunicación visual de información de emergencia general, para lo cual se valió de infografías especialmente concebidas para sus necesidades y fines. | UN | وفي محادثة أولية ختامية، قدَّم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدَّمة إلى أفغانستان عرضاً إيضاحيًّا بشأن احتياجاته من رسم الخرائط ولنهوجه في الإرسال المرئي للمعلومات العامة المتعلقة بالطوارئ، باستخدام مخطَّطات بيانية إعلامية مصمَّمة خصِّيصاً لتلبية احتياجاته وأغراضه. |