ويكيبيديا

    "de la asistencia humanitaria internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المساعدات الإنسانية الدولية
        
    • مساعدة إنسانية دولية
        
    • للمساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المعونات الإنسانية الدولية
        
    Vastos sectores de la sociedad de las zonas rurales y urbanas siguen dependiendo de manera crítica de la asistencia humanitaria internacional. UN ولا تزال قطاعات كبيرة من المجتمع في كل من المناطق الحضرية والريفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنسانية الدولية.
    Una vez más, quisiera encomiar el papel determinante que desempeñan siempre las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación y la gestión de la asistencia humanitaria internacional. UN وأود مرة أخرى أن أرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به يوميا الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها.
    :: Apoyar la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: دعم وتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Eso es esencial para la credibilidad de la asistencia humanitaria internacional. UN وهذا أمر أساسي لمصداقية المساعدات الإنسانية الدولية.
    En agosto y septiembre de 2006 Burkina Faso y el Níger sufrieron intensas lluvias que afectaron a más de 22.000 personas y necesitaron de la asistencia humanitaria internacional. UN وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006 عانت بوركينا فاسو والنيجر من أمطار غزيرة تضرر منها أكثر من 000 22 شخص مما تطلب مساعدة إنسانية دولية.
    :: La OCAH actúa en calidad de órgano de coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية
    La India y Suecia consideran que es necesario que se fortalezcan las capacidades y el papel de las Naciones Unidas en la coordinación y la prestación de la asistencia humanitaria internacional. UN وتعتقد الهند والسويد أنه ينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة ودورها في تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Lamentablemente, los hechos ocurridos en el año transcurrido han seguido demostrando la necesidad fundamental de la asistencia humanitaria internacional. UN للأسف، ما برحت أحداث العام الماضي تظهر الحاجة الماسة إلى المساعدة الإنسانية الدولية.
    El bloqueo por Israel de la asistencia humanitaria internacional para que no llegue a las víctimas es deplorable. UN وإن عمل إسرائيل لعرقلة وصول المساعدة الإنسانية الدولية إلى الضحايا جدير بالشجب.
    Además, el liderazgo humanitario es esencial para asegurar la coordinación y coherencia de la asistencia humanitaria internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها.
    Nuestras operaciones continuarán desde un lugar secundario, lo que plantea grandes dificultades para la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Además, el liderazgo en la esfera humanitaria es esencial para asegurar una mayor coordinación y coherencia de la asistencia humanitaria internacional. UN وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية.
    La oradora dice que su Gobierno se ha esforzado por atender a las necesidades de educación, salud, nutrición y saneamiento de los refugiados y por facilitar la prestación de la asistencia humanitaria internacional. UN وأعلنت أن حكومتها تحاول توفير الاحتياجات التعليمية والصحية والغذائية والمرافق الصحية للاجئين وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية لهم.
    Instando a que se resuelva pronto el conflicto y expresando preocupación por el hecho de que su continuación sigue aumentando el sufrimiento de la población civil y menoscaba la eficacia de la asistencia humanitaria internacional, regional y nacional, UN وإذ تدعو إلى التوصل إلى حل مبكر للصراع، وإذ تعرب عن قلقها من أن استمراره يزيد من معاناة السكان المدنيين ويقوِّض فعالية المساعدة الإنسانية الدولية والإقليمية والوطنية،
    La coordinación de la asistencia humanitaria internacional corresponde a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que en fecha reciente pasó a ser dirigida por el Sr. Jan Egeland, a quien expresamos nuestro apoyo en el cumplimiento de sus difíciles y complejas tareas. UN وتدخل مهمة تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية ضمن مسؤوليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي وضع مؤخرا تحت إدارة السيد جان إغلاند، الذي نعرب له عن الدعم بصدد أدائه لمهامه الصعبة والمعقدة.
    Una cifra de tan pequeña magnitud significa que el sistema de las Naciones Unidas no recibe recursos que se condigan con la función central que desempeña en la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية.
    Una cifra de tan pequeña magnitud significa que el sistema de las Naciones Unidas no recibe recursos que se condigan con la función central que desempeña en la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية.
    La India y Suecia piensan que las capacidades y la función de las Naciones Unidas son centrales en ese sentido, y que la coordinación y la prestación de la asistencia humanitaria internacional necesitan ser fortalecidas. UN وتعتقد الهند والسويد أن لقدرات الأمم المتحدة ودورها أهمية محورية في ذلك الصدد، وأن تنسيق المساعدات الإنسانية الدولية وإيصالها بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Durante las primeras semanas de las actividades militares, se bloqueó el acceso de la asistencia humanitaria internacional a Gaza. UN وخلال الأسابيع القلائل الأولى من الأنشطة العسكرية، مُـنِـع وصول المساعدات الإنسانية الدولية إلى غزة().
    Asimismo, las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil, enfermedades, malnutrición y otros problemas graves de salud, habituales en los campamentos, se deben a la malversación de la asistencia humanitaria internacional por dirigentes del Frente Polisario, que solo persiguen su lucro personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال والإصابة بالأمراض وسوء التغذية، إلى جانب المشاكل الصحية الخطيرة الأخرى المتفشية في المخيمات، هو نتيجة لنهب المساعدات الإنسانية الدولية من قبل قادة جبهة البوليساريو الذين لا هدف لهم إلا تكديس الثروات الشخصية.
    El Programa de leyes, normas y principios que deben regir la respuesta internacional en casos de desastre elaborado por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está encaminado a ayudar a los gobiernos a reforzar sus marcos normativos para los desastres que necesitan de la asistencia humanitaria internacional. UN وقد وضع البرنامج الدولي لقوانين الاستجابة للكوارث وقواعدها ومبادئها التابع للاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بغية مساعدة الحكومات على تحسين أطرها التنظيمية للكوارث التي تتطلب مساعدة إنسانية دولية.
    Al ocurrir un desastre, el Plan pasa a ser la base primordial de la asistencia humanitaria internacional para atender a las necesidades locales, por ejemplo, por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN فمتى وقعت كارثة ما، تُستخدم خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس أولي للمساعدة الإنسانية الدولية التي تُقدَّم تلبية للاحتياجات المحلية مثلاً عن طريق عملية النداء الموحد.
    Los dirigentes del Frente Polisario han hecho un negocio de la asistencia humanitaria internacional vendiéndola a países vecinos, y se está obligando a miles de niños de corta edad a que emigren, con lo que se arriesgan a perder su identidad. UN ولقد اتخذ قادة جبهة البوليساريو من بيع المعونات الإنسانية الدولية إلى البلدان المجاورة تجارةً مربحة؛ ويُرغم الآلاف من الأطفال الصغار على النزوح ويتعرّضون لخطر فقدان الهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد