ويكيبيديا

    "de la asistencia técnica que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المساعدة التقنية التي
        
    • المساعدة الفنية التي
        
    • من أهداف المساعدة التقنية التي
        
    Por ejemplo, los proyectos para proporcionar apoyo a la mujer ascienden al 11% de la asistencia técnica que brinda el Japón y al 25% de sus subvenciones a organizaciones no gubernamentales y otros interesados. UN وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة المشاريع التي تقدم الدعم للنساء 11 في المائة من المساعدة التقنية التي تقدمها اليابان و 25 في المائة من المنح التي تقدمها إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Una parte importante de la asistencia técnica que la ONUDD presta a los Estados Miembros consiste en el apoyo a la elaboración de propuestas relativas al VIH entre los consumidores de drogas por inyección para su presentación al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN ويتألف جزء كبير من المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء من دعم لتقديم مقترحات بشأن فيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا.
    13. Recomienda a los Estados que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de reforzar su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la justicia de menores; UN ٣١- توصي بأن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشاريـة والمساعـدة التقنيـة، بغيـة تعزيـز القـدرات والبنـى اﻷساسية الوطنية في ميدان قضاء اﻷحداث؛
    A este respecto, el Comité sugiere que el Gobierno de Cabo Verde se sirva de la asistencia técnica que ofrece el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar su próximo informe periódico de conformidad con las mencionadas directrices. UN وتقترح اللجنة في هذا الصدد، أن تستفيد حكومة الرأس الأخضر من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وذلك بهدف إعداد وتقديم تقريرها الدوري المقبل طبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    Por último, reafirmo la importancia de la asistencia técnica que debemos prestar a los Estados más vulnerables, incluso mediante el fortalecimiento del estado de derecho, sobre todo en determinados Estados frágiles. UN ختاما، أؤكد مجددا أهمية المساعدة الفنية التي ينبغي علينا تقديمها لأكثر البلدان ضعفا، بما في ذلك عن طريق تعزيز سيادة القانون وبخاصة في بعض الدول الهشة.
    El presente examen de la labor realizada en la esfera del fomento de la capacidad confirma la posición central del fomento de la capacidad y su sostenibilidad como objetivo fundamental de la asistencia técnica que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - ويثبت هذا الاستعراض للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات الدور المركزي لبناء القدرات واستمراريته كهدف أساسي من أهداف المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    18. Invita a los Estados Partes a que hagan uso de la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; UN 18 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    14. Invita a los Estados partes a que hagan uso de la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; UN 14 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    14. Invita a los Estados partes a que hagan uso de la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; UN 14 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، ولا سيما التقارير الأولية؛
    El Comité sugiere que el Gobierno de Maldivas haga uso de la asistencia técnica que presta la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar un informe sin demora, redactado de conformidad con las directrices sobre presentación de informes. UN ٣٢٠ - وتقترح اللجنة بأن تستفيد حكومة ملديف من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بهدف وضع تقرير وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه دون تأخير. موريتانيا*
    La sinergia y la coordinación revisten una importancia crucial para que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito puedan extraer los máximos beneficios posibles de la asistencia técnica que prestan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones competentes en materia de transporte de tránsito. UN 75 - ويمثل التعاون والتنسيق عاملا حيويا في تعظيم المكاسب التي تجنيها البلدان النامية غير الساحلية من المساعدة التقنية التي تقدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المختصة الأخرى في مجال النقل العابر.
    La preparación de 54 números de la serie de documentos de jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI (CLOUT) para su publicación es un aspecto importante de la asistencia técnica que presta la CNUDMI. UN 41 - وقال إن إعداد 54 عددا من سلسلة السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال ( " كلاوت " ) للنشر يمثل جانبا هاما من المساعدة التقنية التي تقدمها الأونسيترال.
    El CCI contribuye activamente al logro de los objetivos consagrados en el Programa de Acción de Estambul. Los PMA recibieron alrededor del 60% de la asistencia técnica que prestó el CCI en 2012 y seguirán siendo prioritarios. UN ١٨٠- وأردف يقول إنَّ مركز التجارة الدولية يساهم بفاعلية في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول، وقد بلغ نصيب أقل البلدان نموًّا من المساعدة التقنية التي قدمها مركز التجارة الدولية في عام 2012 حوالي 60 في المائة، وسوف تظل ضمن الأولويات.
    El marco integrado, cuya gestión corre conjuntamente a cargo de la OMC, el Banco Mundial, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Centro de Comercio Internacional, tiene por objeto maximizar los beneficios que los países menos desarrollados pueden obtener de la asistencia técnica que prestan esas instituciones. UN كما أن الهدف من هذا الإطار - الذي تشترك في إدارته منظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومركز التجارة الدولي - تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد التي قد تستمدها أقل البلدان نموا من المساعدة التقنية التي توفرها تلك المؤسسات.
    Con respecto al Centro de Derechos Humanos en Ginebra, el Secretario General Adjunto indica que en el documento A/49/892 la Oficina formuló recomendaciones precisas sobre la calidad de la asistencia técnica que suministra el Centro y que, preocupada por la falta de la competencia técnica necesaria, hizo hincapié en ese problema en el estudio sobre la aplicación de esas recomendaciones. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بمركز حقوق اﻹنسان في جنيف، بيﱠن وكيل اﻷمين العام في الوثيقة A/49/892 أن المكتب قدم توصيات محددة بشأن نوعية المساعدة الفنية التي يقدمها المركز، وشعورا منه بالقلق لعدم وجود الكفاءات الفنية اللازمة، فقد شدد على هذه المشكلة في الدراسة الخاصة بمتابعة هذه التوصيات.
    La Asamblea General reafirmó en el párrafo 37 de su resolución 53/192 que el fomento de la capacidad y su sostenibilidad debían figurar explícitamente entre los objetivos de la asistencia técnica que prestaba el sistema de las Naciones Unidas a través de sus actividades operacionales a nivel nacional. UN 12 - أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة 37 من قرارها 53/192 أنه ينبغي الإعراب بوضوح عن أن بناء القدرات واستدامتها هدف من أهداف المساعدة التقنية التي توفرها الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد