- Realzar la idea de la asociación entre los representantes de la sociedad civil y los representantes de los gobiernos; | UN | ● تعزيز فكرة الشراكة بين ممثلي المجتمع المدني وممثلي الحكومات. |
En este mundo interdependiente, el Reino de Swazilandia reconoce la importancia de la idea de la asociación entre naciones. | UN | في عالمنا المترابط هذا، تدرك مملكــة سوازيلنـد أهميــة مفهوم الشراكة بين الدول. |
El éxito del Decenio exigirá una mayor adhesión a sus objetivos de parte de la comunidad internacional y un fortalecimiento de la asociación entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويلزم لنجاح العقد زيادة التزام المجتمع الدولي بأهدافه، وتعزيز الشراكة بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
La reunión se celebró en el contexto de la asociación entre la OMS y la International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect. | UN | وكان هذا الاجتماع انعكاساً للشراكة بين منظمة الصحة العالمية والجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم. |
A partir de estos estudios, se llegó a la conclusión de que hay muy pocas pruebas convincentes de la asociación entre el amianto en el abastecimiento público de agua y la inducción del cáncer. | UN | وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان. |
La atención que se presta al fomento de la asociación entre el hombre y la mujer va acompañada de un permanente apoyo a la promoción y la protección de todos los derechos humanos. | UN | والاهتمام الذي يركز على تعزيز المشاركة بين الرجال والنساء، يصاحبه دعم مستمر لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Fortalecimiento de la asociación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales | UN | تعزيز الشراكة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
La reunión estuvo dedicada al reforzamiento y el enriquecimiento de la asociación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y la comunidad internacional. | UN | تناول الاجتماع موضوع تعزيز وإثراء الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي. |
La reunión estuvo consagrada al reforzamiento y el enriquecimiento de la asociación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y la comunidad internacional. | UN | تناول الاجتماع موضوع تعزيز وإثراء الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي. |
Esos resultados han puesto en marcha un replanteamiento de la asociación entre los sectores público y privado. | UN | وأدى هذا الإدراك إلى تشجيع إعادة التفكير في الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
También determinó que el fortalecimiento de la asociación entre las empresas públicas y las privadas es una esfera importante para el desarrollo de vínculos comerciales. | UN | واعتبرت المائدة المستديرة تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص مجالاً هاماً لتنمية الروابط مع الأعمال. |
Toda la cooperación para el desarrollo se basa en el principio de la asociación entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | والتعاون الإنمائي برمته يقوم على مبدأ الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En el acuerdo de cooperación se establece la base de la asociación entre el UNICEF y los Comités Nacionales. | UN | ويشكل اتفاق التعاون الأساس لهذه الشراكة بين اليونيسيف واللجان الوطنية. |
Mediante el reemplazo de la confrontación por la cooperación después de la guerra fría y el fortalecimiento de la asociación entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se presentó una oportunidad de reconsiderar este mecanismo. | UN | ومن خلال إحلال التعاون محل المواجهة منذ نهاية الحرب الباردة، وتعزيز الشراكة بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، تهيأ فرصة ﻹعادة النظر في هذه اﻵلية. |
Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel singular en la renovación de la asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre la base de intereses mutuos y beneficios y responsabilidades compartidos. | UN | ويقع على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في تجديد الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس الاهتمامات المشتركة والمشاركة في الفوائد والمسؤوليات. |
◆ Fomento de la asociación entre el empresariado incipiente de África, de los Jua Kali de Kenya a las mujeres campesinas de Burkina Faso, con la finalidad de impulsar el espíritu empresarial, crear capacidades manufactureras y promover productos nuevos y de calidad; | UN | ♦ تعزيز الشراكة بين المقاولين الناشئين في أفريقيا، من جوا كالي في كينيا إلى المرأة الريفية في بوركينا فاصو، وإنشاء قدرات تصنيع جديدة وتعزيز الجودة وتشجيع أصناف إنتاج جديدة؛ |
Una evidencia ulterior de la profundización de la asociación entre las dos organizaciones la tuvimos durante la planificación y la ejecución de la actividad de la fuerza multinacional de protección para Albania, que se llevó a cabo de conformidad con un mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وثمة دليل آخر على تعميق الشراكة بين المنظمتين يتمثل في التخطيط والتنفيذ لعملية قوة الحماية المتعددة الجنسيــات في ألبانيــا وفقا لولاية من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
El éxito del Consejo Nacional para la Seguridad Vial es el resultado de la asociación entre el Gobierno y el Consejo, por una parte, y, por la otra, Mobil Oil, otras empresas petroleras y el apoyo del público. | UN | ونجاح المجلس الوطني للسلامة على الطرق هو نتيجة للشراكة بين الحكومة والمجلس من ناحية، وشركة موبيل أويل وشركات النفط الأخرى، والدعم العام من ناحية أخرى. |
A partir de estos estudios, se llegó a la conclusión de que hay muy pocas pruebas convincentes de la asociación entre el amianto en el abastecimiento público de agua y la inducción del cáncer. | UN | وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الإسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان. |
En momentos en que se acentúa el agravamiento de la situación económica y social en África, hay que celebrar esa Iniciativa especial que tiene como objetivo la promoción de la asociación entre las instituciones políticas y económicas y los gobiernos africanos. | UN | وفي وقت تتدهور فيه الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا باطراد، من المهم إعطاء التقدير الواجب لهذه المبادرة الخاصة التي تشجع المشاركة بين المؤسسات السياسية والاقتصادية والحكومات اﻷفريقية. |
Otros pusieron de relieve el papel de los mecanismos africanos subregionales en el contexto de la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وبيَّن متكلمون آخرون أيضا الدور الذي تضطلع به الآليات دون الإقليمية الأفريقية في إطار الشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
El Senegal ha contado durante varios decenios con un Código de la Familia, y atribuye gran prioridad a las cuestiones de la condición de progenitor y el fomento de la asociación entre el hombre y la mujer en el seno de la familia. | UN | لقد أصبح للسنغال مدونة لﻷسرة منذ عدة عقود، وهي تعطي أولوية عالية لمسائل اﻹنجاب ولتعزيز التشارك بين الرجل والمرأة داخل اﻷسرة. |
El compromiso de fortalecer aún más la eficiencia de la asociación entre Viet Nam y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo fue acordado por las dos partes en la conferencia en la que se examinaron los 20 años de cooperación entre Viet Nam y las Naciones Unidas, que se celebró recientemente en Hanoi. | UN | وقد تعهد الشريكان، فييت نام والنظام اﻹنمائي باﻷمم المتحدة، بزيادة تحسين كفاءة الشراكة بينهما في مؤتمر استعراض ٠٢ سنة من التعاون بين فييت نام واﻷمم المتحدة، الذي عقد مؤخرا في هانوي. |