ويكيبيديا

    "de la atención de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام المجتمع
        
    • من ضمير المجتمع
        
    • انتباه المجتمع
        
    • تركيز المجتمع
        
    • اهتمامات المجتمع
        
    El desarme nuclear ha estado durante muchos años en el centro de la atención de la comunidad internacional. UN إن نزع السلاح النووي ظل لسنوات عديدة محط اهتمام المجتمع الدولي.
    Según podemos apreciar, las prioridades del Programa se desplazan cada vez más hacia la periferia de la atención de la comunidad internacional. UN وحسب تقديرنا فإن اهتمام المجتمع الدولي بأولويات البرنامج بصورة متزايدة.
    Lamentablemente, ha disminuido la concentración de la atención de la comunidad internacional en África. UN ومن المؤسف أن تركيز اهتمام المجتمع الدولي بشكل جاد على أفريقيا قد تناقص.
    Observando que la cuestión demográfica era una de las principales que se le planteaban a la humanidad, señaló que había sido la Dra. Sadik quien había velado por que los asuntos demográficos, y en particular el de la salud reproductiva, pasaran al primer plano de la atención de la comunidad internacional, habida cuenta de que afectaban a la calidad de vida de las mujeres, los hombres y los niños de manera fundamental. UN ولدى إشارته إلى أن مسألة السكان من أكبر القضايا التي تواجه البشرية، ذكر أن الدكتورة صادق هي التي تمكنت من جعل مسائل السكان، والصحة الإنجابية، بوجه خاص، في مركز الصدارة من ضمير المجتمع الإنساني لما لها من تأثير جوهري على نوعية حياة المرأة والرجل والطفل.
    A partir de la información reunida en la base de datos, la publicación de informes periódicos sobre las distintas situaciones sería muy útil para garantizar que no se pasaran por alto ni se olvidaran situaciones específicas de desplazamiento interno merecedoras de la atención de la comunidad internacional. UN وعلى أساس المعلومات التي يتم جمعها لقاعدة البيانات، ستكون التقارير الدورية التي تصدر عن حالات التشرد وسيلة قيمة تضمن عدم إهمال أو نسيان حالات محددة من التشرد الداخلي تستدعي انتباه المجتمع الدولي.
    Ese esfuerzo debería ser el centro de la atención de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون هذا الجهد موضع تركيز المجتمع الدولي.
    En la encrucijada entre los siglos XX y el XXI, nuestra región, el Asia central, ha pasado a ocupar el centro de la atención de la comunidad internacional. UN وفي مفترق الطرق بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، انتقلت منطقتنا، وسط آسيا، إلى مقدمة اهتمامات المجتمع الدولي.
    En general, Sierra Leona, Kosovo, Timor Oriental y la República Democrática del Congo deben permanecer en el centro de la atención de la comunidad internacional. UN وينبغي عموما أن تظل سيراليون وكوسوفو وتيمور الشرقية وجمهورية الكونغو الديمقراطية في بؤرة اهتمام المجتمع الدولي.
    Por tanto, cómo zanjar esta brecha constituirá uno de los principales blancos de la atención de la comunidad internacional. UN ولذلك فإن كيفية سد هذه الفجوة ستشكل إحدى مجالات تركيز اهتمام المجتمع الدولي.
    Las relaciones entre la India y el Pakistán han sido objeto de la atención de la comunidad internacional. UN ولقد كانت العلاقات بين الهند وباكستان مثار اهتمام المجتمع الدولي.
    Ese ideal común, como se dio en llamar en 1948, estableció que la igualdad, la dignidad y el valor del ser humano ocupan el centro de la atención de la comunidad internacional. UN وهذا المعيار العام للإنجاز، كما سُمي في عام 1948، وضع المساواة، وكرامة الإنسان وقيمته ليكون محور اهتمام المجتمع الدولي.
    La reorientación de la atención de la comunidad internacional hacia la región oriental también ha hecho ver que se está desatendiendo a las provincias más estables. UN وما برح تحوُّل اهتمام المجتمع الدولي نحو المنطقة الشرقية يولِّد تصورا بأن الإهمال هو نصيب المقاطعات الأكثر استقرارا.
    La dramática situación y en constante evolución del mundo árabe ha estado en el centro de la atención de la comunidad internacional. UN كانت الحالة المأساوية والمتطورة بسرعة في العالم العربي في صلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Para ello, Israel ha aprovechado ampliamente la situación introduciendo una amenaza artificial en nuestra región para desviar la cuestión de Palestina de la atención de la comunidad internacional, en general, y de los países de la región, en particular. UN ولذا استغلت اسرائيل الوضع استغلالا كبيرا باقحامها تهديدا مصطنعا لمنطقتنا بغية تحويل اهتمام المجتمع الدولي بصورة عامة وبلدان المنطقة بصفة خاصة عن قضية فلسطين.
    La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear pasó a ocupar el centro de la atención de la comunidad internacional tras los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán. UN إن قضية عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة ونزع السلاح النووي أصبحت محط اهتمام المجتمع الدولي بعد التجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان.
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración, el Estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos y debe seguir siendo objeto de la atención de la comunidad internacional, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون عامل أساسي لحماية حقوق الإنسان، كما يؤكد على ذلك الإعلان، وينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    En ese sentido, mantener o restablecer la paz y la estabilidad, la no proliferación, el desarrollo y los derechos humanos son el núcleo de la atención de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن محور اهتمام المجتمع الدولي يتمثل في صون أو استعادة السلام والاستقرار، وعدم الانتشار، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración, el Estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos y debe seguir siendo objeto de la atención de la comunidad internacional, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون عامل أساسي لحماية حقوق الإنسان، كما يؤكد على ذلك الإعلان، وينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    Observando que la cuestión demográfica era una de las principales que se le planteaban a la humanidad, señaló que había sido la Dra. Sadik quien había velado por que los asuntos demográficos, y en particular el de la salud reproductiva, pasaran al primer plano de la atención de la comunidad internacional, habida cuenta de que afectaban a la calidad de vida de las mujeres, los hombres y los niños de manera fundamental. UN ولدى إشارته إلى أن مسألة السكان من أكبر القضايا التي تواجه البشرية، ذكر أن الدكتورة صادق هي التي تمكنت من جعل مسائل السكان، والصحة الإنجابية، بوجه خاص، في مركز الصدارة من ضمير المجتمع الإنساني لما لها من تأثير جوهري على نوعية حياة المرأة والرجل والطفل.
    Compartimos totalmente la válida preocupación que existe de que el centro de la atención de la comunidad internacional con relación a la retirada de Gaza ha sido manipulado y explotado por el régimen israelí, a fin de completar su colonización y la anexión, de hecho, de grandes zonas de la Ribera Occidental. UN ونشاطر تماما مشاعر القلق التي لها ما يبررها بأن تركيز انتباه المجتمع الدولي على الانسحاب من غزة قد تم التلاعب به واستغلاله من جانب النظام الإسرائيلي من أجل استكمال خططه الاستعمارية وضمه بحكم الأمر الواقع لمناطق شاسعة من الضفة الغربية.
    En esta ocasión, Azerbaiyán está tratando de fortalecer sus objetivos políticos aprovechando la crisis en la República Árabe Siria, que actualmente es objeto de la atención de la comunidad internacional, en particular en lo tocante al destino de los armenios sirios que, junto con otros refugiados sirios, se ven obligados a buscar cobijo en diversas partes del mundo. UN وفي هذه المرة، تحاول أذربيجان أن تستغل الأزمة السورية لخدمة أغراضها السياسية، حيث أن هذه الأزمة هي الآن محط تركيز انتباه المجتمع الدولي، ولا سيما مصير السوريين الأرمن الذين اضطروا، مع غيرهم من اللاجئين السوريين، إلى البحث عن ملاذ لهم في أنحاء أخرى من العالم.
    Gran parte de la atención de la comunidad internacional y el Gobierno se ha centrado en una colaboración sustantiva para preparar la conferencia sobre el Afganistán que se celebrará en Tokio el 8 de julio. UN 37 - انصب جل تركيز المجتمع الدولي والحكومة على المشاركة بشكل جوهري في التحضير للمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان الذي سُيعقد في طوكيو في 8 تموز/يوليه.
    Cuando el Año Internacional haya llegado a su término, la preocupación por el bienestar, la estabilidad y el desarrollo sostenible de la familia debe continuar en el centro de la atención de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. UN وعندما تنتهي السنة الدولية، ينبغي أن يستمر الاهتمام برفاه اﻷسرة واستقرارها وتنميتها المطردة، وأن يكون في صلب اهتمامات المجتمع الدولي ، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد