Todas las reuniones se celebrarán en la sede de la Autoridad en Jamaica; | UN | ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛ |
Las partes están elaborando ahora acuerdos adicionales que contemplan la celebración de elecciones y la ampliación del traspaso de la Autoridad en la Ribera Occidental. | UN | ويعمل الطرفان اﻵن لوضع اتفاقات إضافية تنــص على إجراء الانتخابات ومزيد من نقل السلطة في الضفة الغربية. |
Su Asamblea y su Comité de Finanzas han presentado un presupuesto cuidadosamente estudiado, adecuado meticulosamente para que cubra las necesidades de la Autoridad en su fase de establecimiento. | UN | ولقد قدمت جمعيتها ولجنتها المالية ميزانية مدروسة بعناية ومفصلة بطريقة دقيقة لتفي باحتياجات السلطة في مرحلة إنشائها. |
Esto incluye un crédito para satisfacer las necesidades de espacio de la Autoridad en Jamaica. | UN | وهذا يتضمن اعتمادا لاحتياجات الحيز المكاني للسلطة في جامايكا. |
Como se señalaba anteriormente, al momento de redactar el presente informe no se había registrado progreso alguno al respecto desde el último período de sesiones de la Autoridad en 2000. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإنه في وقت إعداد هذا التقرير، لم يتسن إحراز أي تقدم بشأن هذه المسألة منذ آخر دورة للسلطة في عام 2000. |
Habida cuenta de la responsabilidad de la Autoridad en virtud del artículo 22 del anexo III de la Convención, la Autoridad adoptará todas las medidas que sean adecuadas contra las personas que, como consecuencia del desempeño de sus funciones en la Autoridad, tengan acceso a datos y a información confidenciales y que no cumplan sus obligaciones relativas a la confidencialidad estipuladas en la Convención y en el presente reglamento. | UN | 5 - يجوز للسلطة، مع مراعاة مسؤوليتها والتزامها بموجب المادة 22 من المرفق الثالث للاتفاقية، أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات ضد أي شخص أطلع على أي بيانات أو معلومات سرية، بحكم ما يضطلع به من واجبات مع السلطة، وأخل بالالتزامات المتصلة بالسرية، المنصوص عليها في هذه الاتفاقية وهذا النظام. |
En el cuadro 5 figura un resumen de los puestos necesarios en las dependencias de organización de la Secretaría de la Autoridad en 1997. | UN | ويرد في الجدول ٥ موجز الاحتياجات من الوظائف في الوحدات التنظيمية اﻷربع ﻷمانة السلطة في عام ١٩٩٧. |
En el anexo I figura un resumen de las necesidades de puestos en las cuatro unidades de organización de la Secretaría de la Autoridad en 1997. | UN | يرد في المرفق اﻷول موجز الاحتياجات من الوظائف في الوحدات التنظيمية اﻷربع ﻷمانة السلطة في عام ١٩٩٧. |
Se prevé que dicho puesto se despliegue en la Oficina de Vigilancia de los Recursos y del Medio Ambiente a fin de prestar apoyo a la capacidad de la Autoridad en materia de tecnología de la información. | UN | ومن المقرر أن توزع هذه الوظيفة على مكتب رصد الموارد والبيئة لدعم قدرات السلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
El ejercicio de la Autoridad en el Sáhara Occidental se ajustará a las disposiciones siguientes: | UN | تكون السلطة في الصحراء الغربية على الشكل الآتي: |
El Secretario General señaló los ámbitos principales en que se centraría la labor de la Autoridad en el futuro. | UN | وحدد الأمين العام مجالات التركيز الرئيسية فيما يتعلق بعمل السلطة في المستقبل. |
Se solicitó concretamente organizar las reuniones de la Autoridad en 2004 de manera tal que la Asamblea pudiera aprobar el presupuesto para el siguiente período financiero con el quórum prescrito en la Convención. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدم طلب من أجل تنظيم اجتماعات السلطة في عام 2004 بطريقة تكفل اعتماد الجمعية لميزانية الفترة المالية التالية في وجود النصاب المنصوص عليه في الاتفاقية. |
La Asamblea reconoció también la labor de la Autoridad en la promoción y estímulo de la investigación científica marina en la Zona mediante la ejecución de proyectos como el del fondo Kaplan. | UN | وأقرت الجمعية أيضا بعمل السلطة في تعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة من خلال مشاريع مثل مشروع صندوق كابلان. |
Se celebraron dos debates en mesa redonda, uno sobre los logros de la Autoridad en sus primeros 10 años de existencia y otro sobre la orientación de sus actividades futuras. | UN | وعـُقدت حلقات مناقشة بشأن الإنجازات التي حقـّقتها السلطة في سنواتها العشر الأولى وبشأن توجهاتها المستقبلية. |
Así pues se elegirá al Secretario General en el décimo período de sesiones de la Autoridad, en 2004. | UN | ولذلك سيجري انتخاب أمين عام في الدورة العاشرة للسلطة في عام 2004. |
La delegaciones también dieron la bienvenida a Belarús, Lesotho, Marruecos, Moldova, Montenegro y Niue, que habían pasado a ser miembros de la Autoridad en 2006 y 2007. | UN | ورحبت الوفود أيضا بانضمام بيلاروس والجبل الأسود وليسوتو والمغرب ومولدوفا ونيوي للسلطة في عامي 2006 و 2007. |
Invitamos a todos los Estados a sumarse a la trascendental primera reunión de la Autoridad en Kingston del 16 al 18 de noviembre. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة في الجلسة اﻷولى التاريخية للسلطة في كينغستون مــن ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Como por el momento no existen directrices detalladas y concretas, se ha preparado, con carácter provisional y meramente indicativo, el programa de trabajo de la Autoridad que figura infra, con objeto de esbozar las necesidades de gastos administrativos de la Autoridad en 1996. | UN | أما في المرحلة الحاضرة، وبسبب غياب أي مبادئ توجيهية تفصيلية ومحددة، ترد في ما يلي صيغة مبدئية تماما لبرنامج عمل للسلطة، ﻷغراض ارشادية محضة، تهدف الى إعطاء فكرة عن الاحتياجات من المصروفات الادارية للسلطة في عام ١٩٩٦. |
79. La labor que han de realizar las cuatro divisiones y la Oficina del Secretario General de la Autoridad en 1996, a saber, durante la primera fase operacional, únicamente se pueden prever por el momento de manera indicativa y general. | UN | ٧٩ - ولا يمكن في الوقت الحاضر وضع توقعات عن اﻷعمال التي ستنفذها الشعب اﻷربع ومكتب اﻷمين العام للسلطة في عام ١٩٩٦ - أي خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى - إلا بصفة مؤقتة وبشكل عام. |
Habida cuenta de la responsabilidad de la Autoridad en virtud del artículo 22 del anexo III de la Convención, la Autoridad adoptará todas las medidas que sean adecuadas contra las personas que, como consecuencia del desempeño de sus funciones en la Autoridad, tengan acceso a datos y a información confidenciales y que no cumplan sus obligaciones relativas a la confidencialidad estipuladas en la Convención y en el presente reglamento. | UN | 5 - يجوز للسلطة، مع مراعاة مسؤوليتها والتزامها بموجب المادة 22 من المرفق الثالث للاتفاقية، أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات ضد أي شخص أطلع على أي بيانات أو معلومات سرية، بحكم ما يضطلع به من واجبات مع السلطة، وأخل بالالتزامات المتصلة بالسرية، المنصوص عليها في هذه الاتفاقية وهذا النظام. |
5. Habida cuenta de la responsabilidad de la Autoridad en virtud del artículo 22 del anexo III de la Convención, la Autoridad adoptará todas las medidas que sean adecuadas contra las personas que, como consecuencia del desempeño de sus funciones en la Autoridad, tengan acceso a datos y a información confidenciales y que no cumplan sus obligaciones relativas a la confidencialidad estipuladas en la Convención y en el presente reglamento. | UN | 5 - يجوز للسلطة، مع مراعاة مسؤوليتها والتزامها بموجب المادة 22 من المرفق الثالث للاتفاقية، أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات ضد أي شخص أطلع على أي بيانات أو معلومات سرية، بحكم ما يضطلع به من واجبات مع السلطة، وأخل بالالتزامات المتصلة بالسرية، المنصوص عليها في هذه الاتفاقية وهذا النظام. |
La Comisión Preparatoria señaló que, en la preparación de un proyecto de presupuesto para 1996, el Secretario General de la Autoridad tendría que considerar las funciones sustantivas de la Autoridad en relación con el nivel previsto de las actividades que se realizarían en la zona internacional de los fondos marinos. | UN | وأشارت اللجنة التحضيرية إلى أن على اﻷمين العام للسلطة أن ينظر، لدى إعداد مشروع ميزانية سنة ١٩٩٦، في الوظائف الفنية للسلطة على ضوء المستوى المتوقع لﻷنشطة في القطاع الدولي لقاع البحار. |
El Comité recomendó que Albania, Kiribati, Qatar, Tuvalu y Armenia, que pasaron a ser miembros de la Autoridad en 2003, contribuyeran las cantidades que se indican a continuación al presupuesto administrativo de la Autoridad y al Fondo de Operaciones para 2003. Esas contribuciones deberán acreditarse en la partida de ingresos diversos. | UN | 11 - توصي اللجنة بأن تكون اشتراكات ألبانيا وكيريباس وقطر وتوفالو وأرمينيا، التي أصبحت أعضاء في السلطة عام 2003، في الميزانية الإدارية للسلطة وصندوق رأس المال المتداول لعام 2003 بالمبالغ المبينة أدناه وسوف تقيد تلك الاشتراكات لحساب الإيرادات المتنوعة. |
Por lo tanto, existe un considerable solapamiento, y potencialmente conflictivo, entre las funciones de la Autoridad en relación con el medio marino y las actividades destinadas a la prospección biológica. | UN | ولذلك يوجد قدر كبير من التداخل واحتمالات التضارب بين مسؤوليات السلطة فيما يتعلق بالبيئة البحرية والأنشطة الموجهة نحو التنقيب البيولوجي. |