Pese a esas dificultades, se han sentado unos precedentes históricos en el establecimiento de las instituciones democráticas y la consolidación de la autoridad estatal en todo el país. | UN | ورغم هذه الصعوبات، جرى اتخاذ خطوات أولى تاريخية صوب إنشاء المؤسسات الديمقراطية وبسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
El asesoramiento brindado se refería a la mejora de la situación general de seguridad y la asistencia en el restablecimiento de la autoridad estatal en la región de Vakaga. | UN | وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا. |
Se lograron avances en el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. | UN | 33 - أحرز تقدم في استعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
El nuevo Gobierno encarnó el mandato de recuperación de la autoridad estatal en varias zonas del país. | UN | 61- وشرعت الحكومة الجديدة في إعادة سلطة الدولة في مناطق عديدة من البلد. |
Los programas se basan en las prioridades fijadas por los comités de seguridad de los estados y se orientan a la ampliación de la autoridad estatal en las zonas de alto riesgo. | UN | وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر. |
Se registraron avances en la reinstauración de la administración del Estado y el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. | UN | 41 - تم إحراز تقدم في إعادة توزيع موظفي إدارة الدولة وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
: Transición política sin complicaciones, establecimiento de procesos de gobernanza firmes y transparentes y ampliación de la autoridad estatal en todo el país | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تحقيق الانتقال السياسي السلس، وإنشاء عمليات للحوكمة تتسم بالقوة والشفافية وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد |
Por ello desearía subrayar la importancia de prestar atención a la reconciliación, la creación de confianza y el desarrollo y fortalecimiento de la autoridad estatal en las zonas fronterizas. | UN | لذا فإنني أشدد على أهمية توجيه الانتباه نحو تحقيق المصالحة وبناء الثقة وتحقيق التنمية وتعزيز سلطة الدولة في المناطق الحدودية. |
Se han logrado algunos progresos en el restablecimiento de la administración del Estado y la ampliación de la autoridad estatal en todo el país, la centralización de la tesorería y la restructuración de las fuerzas de defensa y seguridad. | UN | وقد أُحرز تقدم مهم في إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد وتحقيق مركزية الخزانة وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن. |
La política posee un enfoque estratégico, integral y multidimensional, en el que los indicadores de éxito serán la desarticulación definitiva de las estructuras, la recuperación de la autoridad estatal en el territorio y la protección de la población. | UN | وتتَّبع هذه السياسة نهجاً استراتيجياً شاملاً متعدد الأبعاد، مؤشرات النجاح فيه هي تفكيك هياكل العصابات الإجرامية نهائياً، واستعادة سلطة الدولة في إقليمها، وحماية السكان. |
IV. Extensión de la autoridad estatal en todo el país | UN | رابعا - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد |
IV. Extensión de la autoridad estatal en todo el país | UN | رابعا - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد |
La FPNUL sigue siendo consciente de la necesidad y la importancia de que se utilicen proyectos de efecto rápido que fomenten la confianza de la población local en la Fuerza y en el mandato de esta, con el fin de respaldar la ampliación de la autoridad estatal en la zona de operaciones. | UN | ما زالت القوة المؤقتة تدرك الحاجة إلى الاستفادة من المشاريع السريعة الأثر وأهمية ذلك في بناء ثقة السكان المحليين في القوة وولايتها من أجل دعم بسط سلطة الدولة في منطقة العمليات. |
IV. Extensión de la autoridad estatal en todo el país | UN | رابعاً - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد |
La consolidación de la autoridad estatal en todo el país continuó progresando de forma gradual. | UN | 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
La misión destacó la necesidad de resolver las causas fundamentales de conflicto, entre otras cosas, por medio de una estrategia de reducción de la pobreza, la consolidación continua de la autoridad estatal en todo el país y la adopción de medidas de lucha contra la corrupción. | UN | 35 - وشددت البعثة على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للصراع من خلال جملة من التدابير منها وضع استراتيجية للحد من الفقر، ومواصلة ترسيخ سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، واعتماد تدابير لمكافحة الفساد. |
Además, el Gobierno ha solicitado específicamente que unidades de ingeniería de la MONUC, una de ellas desplegada como parte de las capacidades adicionales, continúen prestando apoyo para la extensión de la autoridad estatal en la parte oriental, en particular a lo largo de los ejes determinados en el Plan del Gobierno de Estabilización y Reconstrucción. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة على وجه التحديد أن تواصل الوحدات الهندسية التابعة للبعثة، التي نُشرت إحداها كجزء من القدرات الإضافية، تقديم الدعم لبسط سلطة الدولة في الجزء الشرقي، ولا سيما على طول المحاور الرئيسية التي تم تحديدها في برنامج خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة. |
La UNMIL y la ONUCI han reforzado la cooperación entre sus respectivos componentes civiles y militares, y ambas misiones, en consulta con los dos equipos de las Naciones Unidas en los países, han examinado un plan para la adopción inmediata de iniciativas, incluidos la seguridad y el control de las fronteras, el fortalecimiento de la autoridad estatal en las zonas fronterizas y el retorno y la reinserción sostenibles de los refugiados. | UN | وعززت البعثة والعملية التعاون بين عنصريهما المدني والعسكري، واستعرضتا، بالتشاور مع فريقي الأمم المتحدة القطريين، خطة تنص على اتخاذ مبادرات فورية، تشمل المراقبة الأمنية والحدودية؛ وتعزيز بسط سلطة الدولة في المناطق الحدودية؛ وتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة. |
Los esfuerzos por avanzar en otras cuestiones clave relacionadas con la estabilidad a largo plazo, como la aplicación de la autoridad estatal en toda Côte d ' Ivoire, la creación de una única hacienda pública y la reapertura de los tribunales y las cárceles, se vieron obstaculizados por el deterioro de la situación de la seguridad en el país. | UN | ووقف تدهور الحالة الأمنية في البلد عائقا أمام الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في أمور أساسية أخرى تتصل بتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، من قبيل بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء كوت ديفوار، وتوحيد الخزانة العامة، وإعادة فتح المحاكم والسجون. |
:: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la ampliación de la autoridad estatal en Ituri, incluida la implantación de servicios administrativos, financieros y de seguridad | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن بسط سلطة الدولة على إيتوري، بما في ذلك توفير الخدمات الإدارية والمالية والأمنية |
Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la ampliación de la autoridad estatal en Ituri, incluida la implantación de servicios administrativos, financieros y de seguridad | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن بسط سلطة الدولة على إيتوري، بما في ذلك توفير الخدمات الإدارية والمالية والأمنية |