Sr. Amin Baidoun, Director General de Cooperación Internacional de la Autoridad Palestina | UN | السيد أمين بيضون، المدير العام للتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية |
Sr. Amin Baidoun, Director General de Cooperación Internacional de la Autoridad Palestina | UN | السيد أمين بيضون، المدير العام للتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية |
Como absorbe la mayor parte del presupuesto de la Autoridad Palestina, la educación se ve particularmente afectada por las insuficiencias financieras. | UN | ونظرا إلى أن التعليم ينال النصيب اﻷكبر من ميزانية السلطة الفلسطينية فإنه يتأثر بصفة خاصة بأوجه العجز المالي. |
Compartimos plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe conceder una atención prioritaria a la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Además, se infligieron graves daños a las estructuras civiles de la Autoridad Palestina y a la propiedad privada. | UN | هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة. |
Netanyahu dijo que Israel estaba llevando a cabo una amplia investigación que ya había conducido a uno de los responsables de la Autoridad Palestina. | UN | وأفاد أن إسرائيل في صدد إجراء تحقيق واسع كان من نتيجته كشف أحد المسؤولين عن ذلك العمل في السلطة الفلسطينية. |
El Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, Dr. Riyad Al-Zaanoun, afirmó que tres de los heridos seguían en estado crítico. | UN | وذكر وزير الصحة في السلطة الفلسطينية الدكتور رياض الزعنون أن ثلاثة من المصابين لا يزالون في حالات خطيرة. |
La asistencia comprendió la organización de seminarios locales y regionales para 85 empleados de varios ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وشملت المساعدة المقدمة تنظيم حلقات عمل محلية وإقليمية ﻟ ٨٥ موظفا من عدد من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Según la declaración, 67 palestinos habían sido muertos y 96 heridos desde la creación de la Autoridad Palestina en 1994. | UN | ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤. |
Ella regresaba a su hogar en Gaza después de acompañar a Belén a su esposo, el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat. | UN | وكانت في طريق عودتها إلى منزلها في غزة بعد أن رافقت زوجها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى بيت لحم. |
En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se quejaban de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina. | UN | وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية. |
Además, el autor del artículo, Naser Ahmad, está empleado por la Dirección de Orientación Política de la Autoridad Palestina. | UN | وفضلا عن ذلك، إن كاتب المقال، ناصر أحمد، موظف لدى مديرية اﻹرشاد السياسي في السلطة الفلسطينية. |
Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. | UN | كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
El OOPS también ha recibido el firme apoyo de la Autoridad Palestina. | UN | كما تلقت الوكالة دعما من السلطة الفلسطينية عند اضطلاعها بأعمالها. |
Ha paralizado el mecanismo de la Autoridad Palestina, y ha impedido su funcionamiento. | UN | لقد حاصرت إسرائيل الشعب الفلسطيني، وشلت أجهزة السلطة الفلسطينية عن العمل. |
Cualquier retirada también deberá realizarse con la plena cooperación de la Autoridad Palestina. | UN | وينبغي أيضا أن يتم هذا الانسحاب بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية. |
El comercio con Israel asciende a más del 80% del comercio de la Autoridad Palestina. | UN | والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية. |
Esta declaración está en claro contraste con la política de la Autoridad Palestina de negociar con esos grupos. | UN | ويتناقض هذا البيان تناقضا حادا مع سياسة السلطة الفلسطينية المتمثلة في التفاوض مع هذه الجماعات. |
No se concedió acceso, sin embargo, a un funcionario detenido por la Inteligencia Militar de la Autoridad Palestina. | UN | غير أن الوكالة لم تُمنح حق الوصول إلى موظف احتجزته المخابرات العسكرية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
La combinación de estas medidas contribuyó a mitigar los efectos de la crisis fiscal de la Autoridad Palestina en 2006. | UN | وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006. |
Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
Atribuciones y responsabilidades de la Autoridad Palestina | UN | الصلاحيات والمسؤوليات المنوطة بالسلطة الفلسطينية |
Los históricos acontecimientos en la situación política del Oriente Medio y el establecimiento de la Autoridad Palestina en Gaza y Jericó presentan nuevos desafíos al OOPS y lo colocan en una nueva relación con el pueblo palestino. | UN | وقال إن التطورات السياسية والتاريخية في الشرق اﻷوسط، وقيام السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة وأريحا قد وضعت اﻷونروا أمام تحديات جديدة وأدخلتها في نطاق علاقة من نوع جديد مع الشعب الفلسطيني. |
Las oficinas ejecutorias de Israel y de la Autoridad Palestina ejecutarán esos fallos como si hubieran sido pronunciados por sus propios órganos judiciales. | UN | ويتولى مكتب التنفيذ الخاضع لمسؤولية كل من اسرائيل والسلطة الفلسطينية تنفيذ هذه اﻷحكام كما لو كانت صادرة عن أجهزته القضائية. |
Sin embargo, los comerciantes palestinos y los funcionarios del Ministro de Industria de la Autoridad Palestina opinaron que las mejoras apenas eran suficientes puesto que había 3.700 camiones en la Faja de Gaza. | UN | غير أن التجار الفلسطينيين ومسؤولي وزارة الصناعــة التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية ادعوا بأن هذه التحسينات لا تكاد تكفي، ﻷن هناك ٧٠٠ ٣ شاحنة في قطاع غزة. |
Actualmente el Ministerio de Economía y Comercio de la Autoridad Palestina busca financiación para este proyecto, en consulta con la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الوطنية في الوقت الحاضر للحصول على تمويل لهذا المشروع، بالتشاور مع أمانة اﻷونكتاد. |
La evolución de la situación en el Oriente Medio, que ha dado lugar a la instalación de la Autoridad Palestina en Gaza, así como la lógica de paz y de diálogo que reina ahora entre Israel y los otros países árabes, se inscriben en esta nueva dinámica. | UN | إن تطور الحالة في الشرق اﻷوسط الذي أفضى إلى اقامة سلطة فلسطينية في غزة، شأنه شأن منطق السلم والحوار السائد اﻵن بين اسرائيل والبلدان العربية اﻷخرى، إنما هو جزء من هذه الدينامية الجديدة. |