ويكيبيديا

    "de la ayuda alimentaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة الغذائية
        
    • للمعونة الغذائية
        
    • المعونات الغذائية
        
    • على المساعدات الغذائية
        
    • المساعدة الغذائية
        
    • من المساعدات الغذائية
        
    • بالمعونة الغذائية
        
    • بالمعونات الغذائية
        
    • والمعونة الغذائية
        
    Los beneficiarios de la ayuda alimentaria reciben harina, arroz, azúcar, aceite de girasol, leche en polvo y lentejas. UN وهذه المعونة الغذائية هي في شكل طحين وأرُز وسكر وزيت عباد الشمس، وحليب مجفف وعدس.
    Las estadísticas relativas a la alimentación son alarmantes: cerca del 80% de la población depende de la ayuda alimentaria. UN وإن الإحصاءات المتعلقة بالغذاء تثير الذعر، فحوالي 80 في المائة من السكان يعتمدون على المعونة الغذائية.
    También prestaron asistencia en la supervisión y gestión de la ayuda alimentaria, repatriación voluntaria y programas de emergencia. UN وقدموا المساعدة أيضا في مجال رصد المعونة الغذائية والعودة الطوعية إلى الوطن وبرامج الطوارئ.
    No obstante, los costos y beneficios reales de la ayuda alimentaria deben analizarse teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada país. UN ومع ذلك، ينبغي تحليل التكلفة والفائدة الفعلية للمعونة الغذائية وفقا لاعتبارات تتعلق بكل بلد تحديداً.
    Se están fortaleciendo los mecanismos de supervisión para mejorar la orientación y el suministro de la ayuda alimentaria. UN ويجري حاليا تعزيز آليات الرصد لتحسين استهداف المعونات الغذائية وتسليمها.
    Piensen en los millones de personas que han dependido de la ayuda alimentaria durante décadas. UN فلنفكر ملياً في ملايين الناس الذين يعتمدون على المساعدات الغذائية لعقود من الزمن.
    Ese plan de generación de ingresos ayuda a que disminuya la dependencia de la ayuda alimentaria. UN وتساعد هذه الخطة المدرة للدخل على تخفيض درجة الاعتماد على المعونة الغذائية.
    En 1995, en Haití, el representante de la OEA participó en las reuniones mensuales de coordinación de la ayuda alimentaria presididas por el PMA. UN وفي هايتي في ١٩٩٥، اشترك ممثلو منظمة الدول اﻷمريكية في الاجتماعات الشهرية لتنسيق المعونة الغذائية التي يرأسها برنامج اﻷغذية العالمي.
    Grandes sectores de la sociedad de Eritrea siguen dependiendo todavía de la ayuda alimentaria. UN فما زالت قطاعات كبيرة من المجتمع اﻹريتري تعتمد على المعونة الغذائية.
    En consecuencia, más de 1,2 millones de personas seguirán dependiendo de la ayuda alimentaria durante otros 12 meses. UN ونتيجة لذلك فإن أكثر من ١,٢ مليون شخص من أولئك اﻷشخاص سيظلون معتمدين على المعونة الغذائية لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Distribución de la ayuda alimentaria humanitaria UN توزيع المعونة الغذائية اﻹنسانية بحسب مجموعات السكان، ٥٩٩١
    No obstante, los organismos humanitarios han alcanzado niveles satisfactorios de distribución de la ayuda alimentaria, pese a la inseguridad reinante. UN ومع ذلك، فقد وُفقت الوكالات الإنسانية بدرجة كبيرة في توزيع المعونة الغذائية بالرغم من أجواء انعدام الأمن السائدة.
    En situaciones de emergencia, los Estados tenían por lo menos la obligación moral de compartir la carga de la ayuda alimentaria y otras medidas de socorro. UN وفي حالات الطوارئ، يقع على الدول التزام معنوي، على اﻷقل، بتقاسم أعباء المعونة الغذائية وسائر تدابير اﻹغاثة.
    El problema principal que han tenido estos agricultores ha sido la competencia desleal de la ayuda alimentaria y de las exportaciones subvencionadas. UN والمشكلة الرئيسية التي يواجهها صغار المزارعين هي المنافسة غير النزيهة من المعونة الغذائية والصادرات المعانة.
    El problema de la ayuda alimentaria es que es cíclica, lo que quiere decir que cuando los precios son bajos se recibe mucha ayuda, mientras que cuando son elevados no llega suficiente ayuda. UN ومشكلة المعونة الغذائية هي أنها دورية، بمعنى أنه عندما تنخفض الأسعار، يحصل المرء على معونة كثيرة، في حين أنه عندما ترتفع الأسعار، فلا تكون هناك معونة كافية متوفرة.
    Entre el 50% y el 80% de la población depende de la ayuda alimentaria. UN ويعتمد على المعونة الغذائية ما بين 50 في المائة و 80 في المائة من السكان.
    Ha colaborado con el PMA para facilitar una distribución fluida y rápida de la ayuda alimentaria. UN وقد عملت مع برنامج الأغذية العالمي لتسهيل التوزيع السهل والسريع للمعونة الغذائية.
    Programa de mantenimiento de zonas rurales: Se trata de un programa importante dedicado a la mitigación de la pobreza que se ejecuta desde 1983 mediante la monetización de la ayuda alimentaria del Canadá. UN برنامج الصيانة الريفية: لهذا البرنامج المنفذ منذ عام ٣٨٩١ أهميته فيما يتصل ببرنامج تخفيف حدة الفقر الذي ينفذ عن طريق التمويل الذي تقدمه الهيئة الكندية للمعونة الغذائية.
    Más del 75% de la población de la Faja de Gaza depende actualmente de la ayuda alimentaria. UN وأضاف أن أكثر من 75 في المائة من سكان قطاع غزة، يعتمدون الآن على المعونات الغذائية.
    Además de la ayuda alimentaria con un destino específico se necesita una inversión sostenida en el sector agrícola. UN وعلاوة على المساعدات الغذائية الموجهة، يلزم توفير استثمارات دائمة في قطاع الزراعة.
    Sin embargo, en la mayor parte de los casos, la asistencia alimentaria del PMA es sólo una parte de la ayuda alimentaria que se distribuye. UN وفي معظم الحالات، لا تشكل المساعدة الغذائية التي يقدمها البرنامج إلا جزءا من المعونة الغذائية التي يتم توزيعها.
    Los beneficiarios de la ayuda alimentaria reciben harina, arroz, azúcar, aceite de girasol, leche en polvo y lentejas. UN ويتلقى المستفيدون من المساعدات الغذائية الدقيق والأرزّ والسكر وزيت دوار الشمس والحليب المجفف والعدس.
    Respecto de la ayuda alimentaria, las consecuencias generales de los robos y la corrupción, en cuanto a tonelaje, para las operaciones del PMA, son muy reducidas. UN وفيما يتعلق بالمعونة الغذائية نفسها، فإن التأثير العام للسرقة والفساد على عمليات برنامج الأغذية العالمي من حيث الكمية هو تأثير ضئيل للغاية.
    162. En relación con esta cuestión, seguidamente se facilitan datos sobre la distribución de la ayuda alimentaria recibida en 19972000 por conducto del Ministerio de Agricultura y Alimentación (en toneladas). UN 162- وفي هذا المجال، ينبغي عرض الإحصاءات المتعلقة بالمعونات الغذائية الواردة التي وزعتها وزارة الزراعة والإنتاج الغذائي خلال الفترة 1997 - 2000 (بالأطنان).
    19. Alienta al Relator Especial a que siga cooperando con los Estados a efectos de potenciar la contribución de la cooperación para el desarrollo y de la ayuda alimentaria a la realización del derecho a la alimentación, en el marco de los mecanismos existentes, teniendo en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas; UN 19- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع وضع آراء جميع أصحاب المصلحة في الاعتبار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد