ويكيبيديا

    "de la balanza comercial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الميزان التجاري
        
    • في الموازين التجارية
        
    • صاحبه تصحيح الميزان التجاري
        
    • على الميزان التجاري
        
    Entretanto, en 1995 aumentó el déficit de la balanza comercial, a medida que aumentaban las importaciones de bienes de capital y de consumo. UN غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية.
    Si en 1994 el déficit de la balanza comercial era de 19.000 millones de dólares, en 1995 se registrará un superávit de cerca de 7.000 millones en un contexto en que la caída en las importaciones ha sido casi nula y se registrará un crecimiento del 30% en las exportaciones. UN وإذا كان العجز في الميزان التجاري قد بلغ ١٩ بليون دولار في عام ١٩٩٤، فإنه سجل في عام ١٩٩٥ فائضــا يبلغ زهاء ٧ بلايين نتيجة لاحتفاظ الواردات عمليا بمستواها السابق وارتفاع الصادرات بنسبة ٣٠ في المائة.
    A pesar de que dichas medidas se han adoptado en un momento en que la coyuntura económica estaba empeorando, el país ha conseguido dominar la inflación y contener el déficit de la balanza comercial. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير قد اتخذت في وقت كانت فيه الظروف الاقتصادية تتدهور، فإن البلد قد نجح في تضييق التضخم وفي وقف العجز في الميزان التجاري.
    Hay importantes diferencias en los cambios previstos de la balanza comercial de los productos alimentarios, en particular el grado en que el costo total de las importaciones de alimentos se verá afectado por la Ronda Uruguay habida cuenta de los aumentos proyectados de precios. UN وهنــاك تفاوتــات هامة في التغييرات المتوقعة في الميزان التجاري للسلع الغذائية اﻷساسية، ولا سيما الكيفية التي ستؤثر بها جولة أوروغواي على تكاليف استيراد اﻷغذية بالنظر إلى الزيادات المتوقعة في اﻷسعار.
    Nosotros somos países cuyo tamaño reducido es fuente de innumerables limitaciones en materia de desarrollo económico y social, como el déficit crónico de la balanza comercial y del balance de pagos, el costo elevado de las infraestructuras sociales con relación a su utilización y, especialmente, el endeudamiento excesivo causado por la falta de fondos para financiar programas de inversión. UN إن بلداننا تتعرض بسبب حجمها الصغير لقيود لا تحصى في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مثل العجز المزمن في الموازين التجارية وموازين المدفوعات، وارتفاع تكلفة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية بالمقارنة باستخدامها، وخاصة المديونية المفرطة الناجمة عن نقص اﻷموال اللازمة لتمويل البرامج الاستثمارية.
    Todo ello reduciría aún más el crecimiento de los Estados Unidos, lo cual, unido a la recuperación de la balanza comercial, tendría efectos negativos sobre el resto de la economía mundial. UN وهذا سيؤدي إلى مزيد من تقلص النمو في الولايات المتحدة، الأمر الذي سيكون له أثر سلبي على بقية الاقتصاد العالمي إذا صاحبه تصحيح الميزان التجاري.
    Los países de Europa central y oriental y el Báltico, por otra parte, giraron sobre las finanzas extranjeras en términos netos en 1996, por cuanto hubo un deterioro generalizado de la balanza comercial. UN أما بلدان شرق ووسط أوروبا ودول البلطيق، من ناحية أخرى، فقد استعانت بتمويل خارجي على أساس صاف في عام ١٩٩٦، لوجود تدهور واسع الانتشار في الميزان التجاري.
    Durante muchos años, las economías más diversificadas de la región de la CESPAO han registrado grandes déficit de la balanza comercial. UN ٧٢ - وقد سجلت الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في منطقة اللجنة سنوات عديدة عجزا كبيرا في الميزان التجاري.
    Las enormes entradas de capital habían conducido a un aumento de la inflación, la valorización de las monedas nacionales y, por último los desequilibrios de la balanza comercial. UN فقد تسببت التدفقات الكبيرة لرؤوس اﻷموال في التضخم، وارتفاع قيمة العملة المحلية، واختلالات في الميزان التجاري في آخر اﻷمر.
    La transferencia neta de recursos financieros al interior para cubrir los déficit de la balanza comercial de los países africanos subsaharianos importadores de petróleo se mantuvo en gran medida, mientras que la transferencia a los países pobres muy endeudados registró las cifras más reducidas de los últimos años. UN وتم إلى حد بعيد المحافظة على النقل الداخلي الصافي للموارد المالية لتغطية العجز في الميزان التجاري المتعلق ببلدان منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المستوردة للنفط، بينما حقق نقل الموارد المالية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أدنى معدل له منذ عدة سنوات.
    - Un superávit de la balanza comercial y un déficit autorizado en el presupuesto general del Estado; UN - فائض في الميزان التجاري وعجز مقبول في الموازنة العامة للدولة
    Una apreciación real de los tipos de cambio suele producir el deterioro de la balanza comercial de bienes manufacturados y tiene un efecto equivalente al de una subvención general de las importaciones y un arancel sobre las exportaciones. UN وقال إن الارتفاع الحقيقي في أسعار الصرف يؤدي في أغلب الأحيان إلى حدوث تدهور في الميزان التجاري للمنتجات المصنعة، وأنه يعادل مجمل إعانات الاستيراد والرسوم الجمركية على الصادرات.
    Esta estrategia establece los objetivos para mantener la tasa de crecimiento de la exportación de mercancías, al tiempo que reduce el déficit comercial para alcanzar el equilibrio comercial para 2020 y un excedente de la balanza comercial para 2030. UN وتحدد الاستراتيجية أهداف الحفاظ على معدل نمو صادرات السلع، وفي الوقت نفسه الحد من العجز التجاري لتحقيق توازن تجاري بحلول عام 2020، وتحقيق فائض في الميزان التجاري بحلول عام 2030.
    La pérdida de esos ingresos tuvo un impacto negativo considerable en el crecimiento económico del Sudán, debido sobre todo a la reducción del consumo y la inversión públicos y al deterioro de la balanza comercial. UN وتسبب فقدان إيرادات النفط في أثر سلبي كبير على النمو الاقتصادي في السودان، بصفة عامة من خلال انخفاض الاستهلاك والاستثمار الحكوميين، فضلا عن تدهور في الميزان التجاري.
    Se observaba una creciente penetración de las importaciones en los países en desarrollo, en particular las de los productores de países desarrollados, y esto había dado lugar a un acusado deterioro de la balanza comercial de los primeros países en la partida correspondiente a los productos agrícolas, entre ellos los alimentos. UN وقال إن ثمة اختراقاً متزايداً للسلع المستوردة في البلدان النامية، ولا سيما من سلع المنتجين في البلدان المتقدمة، مما أدى إلى تدهور كبير في الميزان التجاري للبلدان النامية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الزراعية، بما في ذلك المنتجات الغذائية.
    El déficit de la balanza comercial se ha reducido en un 62% comparando los períodos de enero y julio de 2002 con el año 2003. UN وجرى تخفيض العجز في الميزان التجاري بنسبة 62 في المائة عما كان عليه قبل عام، أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2002.
    Gracias a una estrategia prudente de gestión de la demanda, una firme política fiscal y monetaria, un mayor equilibrio de la balanza comercial y de servicios y una aceleración del proceso de privatización, Ucrania ha experimentado en los últimos cuatro años una rápida expansión económica, con un crecimiento medio del producto interno bruto del 7,2%. UN واختتم حديثه قائلا إن أوكرانيا شهدت توسعا اقتصاديا سريعا في السنوات الأربع الأخيرة بزيادة متوسط الناتج الداخلي الإجمالي بنسبة 7.2 في المائة في المتوسط، وذلك بفضل استراتيجية حكيمة لإدارة الطلب، وسياسة مالية ونقدية حازمة، وتوازن أفضل في الميزان التجاري والخدمات وتعجيل عملية الخصخصة.
    Preocupada por el hecho de que el aumento del gasto público y la acentuación del desequilibrio de la balanza comercial - a los que se añade la frágil estructura del aparato productivo - no pudieran controlarse, Rwanda comenzó a aplicar en noviembre de 1990 un programa de ajuste estructural, que contó con el apoyo generalizado de las entidades crediticias y de las Instituciones de Bretton Woods. UN وسعيا الى السيطرة على تنامي النفقات العامة وتزايد الاختلال اﻷساسي في الميزان التجاري وهشاشة الهياكل اﻹنتاجية، تنفذ رواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ برنامج تكيف هيكلي تلقى دعما واسعا من المقرضين ومن مؤسسات بريتن وودز.
    El principal motivo del empeoramiento fue la situación de la balanza comercial: en general, el crecimiento de las exportaciones disminuyó y las importaciones aumentaron, en muchos casos sustancialmenteSubsisten problemas considerables en relación con la recopilación y la estimación de datos sobre el comercio de los países de Europa oriental; las cifras publicadas han sido objeto de numerosas revisiones durante el año pasado. UN وكان المصدر الرئيسي للتدهور كامنا في الميزان التجاري حيث أنه، بوجه عام، هبط نمو الصادرات في حين نمت الواردات، بدرجة كبيرة في كثير من الحالات)٢٤(.
    Todo ello reduciría aún más el crecimiento de los Estados Unidos, lo cual, unido a la recuperación de la balanza comercial, tendría efectos negativos sobre el resto de la economía mundial. UN وهذا سيؤدي إلى مزيد من تقلص النمو في الولايات المتحدة، الأمر الذي سيكون له أثر سلبي على بقية الاقتصاد العالمي إذا صاحبه تصحيح الميزان التجاري.
    La mejora de la balanza comercial de las economías más afectadas se ha debido principalmente hasta el momento a una pronunciada disminución de las importaciones. UN ويعزى التحسن الذي طرأ حتى اﻵن على الميزان التجاري في أشد الاقتصادات تضررا إلى الهبوط الحاد في الواردات بصفة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد