Extorsión cometida por un funcionario de la BINUCA | UN | ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Informe de investigación sobre la extorsión cometida por un funcionario de la BINUCA | UN | تقرير تحقيق عن ابتزاز من جانب أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Solicitud de soborno por un funcionario de la BINUCA | UN | طلب رشاوى من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
En el informe insistí en los elementos necesarios para que la presencia de la BINUCA en el terreno fuera más eficaz. | UN | وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع. |
Con el apoyo de la BINUCA y el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central, con sede en Yaundé, se han iniciado conversaciones sobre esta cuestión en Bangui. | UN | وبدعم من المكتب المتكامل والمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى في ياوندي، بدأت المناقشات بشأن هذه المسألة في بانغي. |
Este proyecto se ejecutará con la asistencia técnica de la BINUCA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y en estrecha colaboración con el Banco Mundial, que asignará tres expertos para que ayuden en el proceso. | UN | وسينفذ المشروع بمساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ظل الشراكة الوثيقة مع البنك الدولي، الذي سيقدم ثلاثة خبراء للمساعدة في هذه العملية. |
Se pidió a la Dependencia de Instituciones de Seguridad de la BINUCA que ayudara a la secretaría técnica permanente para la reforma del sector de la seguridad en la consolidación de esta estrategia. | UN | وطلب إلى وحدة مؤسسات الأمن التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعدة الأمانة التقنية الدائمة للمشروع في تعزيز هذه الاستراتيجية. |
Mandato de la BINUCA | UN | ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Mandato de la BINUCA | UN | ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Mandato de la BINUCA | UN | ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Mandato de la BINUCA | UN | ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
El Consejo también me pidió que, en el próximo informe, informara sobre la situación en la República Centroafricana y diera a conocer la estructura y dotación de la BINUCA. | UN | وطلب إلي المجلس أيضا أن أطلعه، في سياق تقريري المقبل عن الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على هيكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوامه. |
Esto incluiría la finalización del presupuesto de la BINUCA, la contratación de personal y el posicionamiento previo de las instalaciones y otro tipo de apoyo administrativo para la BINUCA. | UN | ويشمل ذلك وضع ميزانية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في شكلها النهائي، وتعيين الموظفين، والتحديد المسبق لأماكن المرافق وغيرها من أشكال الدعم الإداري للمكتب. |
La Dependencia también facilitaría la participación de la BINUCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وستيسر الوحدة أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري مع لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
17.15 a 18.10 Reunión con el asesor sobre educación, asuntos sociales y género de la BINUCA | UN | اجتماع مع المستشار المعني بالتعليم والشؤون الاجتماعية والقضايا الجنسانية في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Me complacen los avances realizados en la progresiva integración de la BINUCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 94 - وأنا سعيد بالتقدم المحرز في عملية تكامل المكتب المتكامل لبناء السلام والفريق القطري. |
El Grupo de Coordinación de Políticas, que reúne a los directivos de la BINUCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país, ha acabado de elaborar un marco estratégico integrado que cristaliza una concepción común de los objetivos estratégicos de las Naciones Unidas en apoyo de la andadura del país hacia la consolidación de la paz. | UN | وأكمل فريق تنسيق السياسات، الذي يجمع بين قيادتي المكتب المتكامل لبناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، إعداد مشروع إطار استراتيجي متكامل يتضمن الآفاق المستقبلية لرؤية مشتركة للأهداف الاستراتيجية للأمم المتحدة في مجال دعم التقدم نحو ترسيخ السلام في البلد. |
La Secretaría ha elaborado planes para el despliegue de una unidad de guardias de las Naciones Unidas, integrada por efectivos de las unidades militares aportadas como contingentes por los Estados Miembros, que pasaría a formar parte de la BINUCA. | UN | وقد وضعت الأمانة العامة خططاً لنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تضم وحدات عسكرية تقدمها الدول الأعضاء، وتشكل جزءاً من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Por tanto, quisiera recomendar que el Consejo de Seguridad aprobase la estructura y el mandato propuestos de la BINUCA por un período inicial de un año, como figura en los párrafos 58 a 72 supra. | UN | لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه. |
Se prevé además que las oficinas sobre el terreno de la BINUCA fuera de Bangui vuelvan a abrirse, si lo justifican los resultados de las evaluaciones de la seguridad que se llevarán a cabo entre fines de julio y mediados de agosto de 2013. | UN | ومن المتوقع كذلك إعادة فتح المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المتكامل خارج بانغي، وذلك في انتظار نتائج التقييمات الأمنية التي ستجرى بين أواخر تموز/يوليه ومنتصف آب/أغسطس. |