ويكيبيديا

    "de la brecha digital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفجوة الرقمية
        
    • الهوة الرقمية
        
    • الفارق الرقمي
        
    • الفجوة التكنولوجية الرقمية
        
    • للفجوة الرقمية
        
    • الثغرة الرقمية
        
    • فجوة التكنولوجيا الرقمية
        
    • ورأب الفاصل الرقمي
        
    • والفجوة الرقمية
        
    Hemos hablado mucho de la brecha digital. UN وسنتكلم كثيرا عن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع.
    Algunos señalaron que esos medios tradicionales de información habían cobrado más importancia que nunca para los países y los pueblos que se encontraban al otro lado de la brecha digital. UN واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى.
    Hemos tomado debida nota de la declaración que han hecho esta mañana los miembros del Comité en relación con el cierre de la brecha digital. UN وقد استمعنا جيدا لما أوردتموه في بيانكم هذا الصباح بشأن سد الفجوة الرقمية.
    Actualmente, está tomando forma un programa mundial, gracias a que numerosos foros internacionales están abordando el reto y la oportunidad de la brecha digital. UN وهناك خطة عالمية تتبلور، بينما يتصدى العديد من المنتديات الدولية لمعالجة تحدي وفرص الفجوة الرقمية.
    A lo largo de los últimos dos años, Venezuela ha venido realizando grandes esfuerzos en torno a la disminución de la brecha digital. UN خلال العامين الماضيين، ما فتئت فنزويلا تبذل جهدا كبيرا لتضييق الفجوة الرقمية.
    Creo que el cierre de la brecha digital también será un tema importante en esa Cumbre. UN وأعتقد أن تخطي الفجوة الرقمية سيكون أيضا موضوعا هاما لمؤتمر القمة هذا.
    Sin embargo, la ampliación constante de la brecha digital socava seriamente esas posibilidades. UN غير أن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع تقوض ذلك الاحتمال بصورة خطيرة.
    El cierre de la brecha digital que existe entre países distintos y dentro de un mismo país se ha convertido en un aspecto fundamental de nuestros respectivos programas nacionales. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    Por último, no podemos subestimar el reto que constituye la eliminación de la brecha digital. UN وأخيرا، لا يمكننا التقليل من شأن التحدي المتمثل في سد الفجوة الرقمية.
    Desde el punto de vista de aquellos que todavía no están en el lado de la brecha digital donde se encuentran los vencedores, las consecuencias son de grandes proporciones. UN والعواقب وخيمة من منظور أولئك الذين لم يتغلبوا بعد على الفجوة الرقمية.
    El reto es pasar de la brecha digital a los dividendos digitales. UN فالتحدي يتمثل في تحويل الفجوة الرقمية إلى مكاسب رقمية.
    Ya se han hecho diversos cálculos de la incidencia de la brecha digital a nivel nacional e internacional. UN ولقد أجريت بالفعل عمليات وطنية ودولية شتى لحساب مؤشرات الفجوة الرقمية.
    Una vez más, los datos disponibles son reflejo del hecho de que, en materia de datos, la brecha en función del género es reflejo de la brecha digital mundial. UN وهنا أيضاً، تعكس البيانات المتوفرة حقيقة أن الفجوة الرقمية بين الجنسين تعبر عن الفجوة الرقمية عموماً.
    Por ello, en los últimos años se ha venido prestando cada vez mayor atención a las causas y las consecuencias de la brecha digital. UN وهذا هو السبب الذي أدى في السنوات الأخيرة إلى زيادة تركيز الاهتمام على أسباب الفجوة الرقمية والعواقب المترتبة عليها.
    Se señaló que la reducción de la brecha digital requería firmes compromisos por parte de todos los asociados. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    Esto podía convertirse en una prerrogativa política en la superación de la brecha digital. UN ويمكن أن يصبح ذلك جزءاً من سياسة متميزة لجَسر الفجوة الرقمية.
    No obstante, esas tecnologías y las políticas que rigen el acceso a ellas y su utilización han comenzado a contribuir exponencialmente al aumento de la brecha digital. UN غير أن هذه التكنولوجيات والسياسات التي تحكم الوصول إليها واستخدامها بدأت تسهم بوضوح في توسيع نطاق الفجوة الرقمية.
    Informe sobre el curso práctico Naciones Unidas/Malasia sobre la superación de la brecha digital: soluciones aportadas por la tecnología espacial UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وماليزيا عن سد الهوة الرقمية: حلول تقدمها التكنولوجيا الفضائية
    Se ha señalado que la exclusión de la mujer del ámbito de las TIC es una de las causas de la brecha digital en los países y entre países, que debería tenerse en cuenta al formular políticas y programas de perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وقد عُرف إقصاء النساء من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأنه أحد أسباب الفارق الرقمي داخل البلدان وبينها، لذا فإنه ينبغي معالجته عند وضع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية.
    Esta Cumbre es un importante foro en el que la comunidad internacional podrá proclamar su compromiso de encarar el problema de la brecha digital de una manera significativa. UN ويشكل المؤتمر منتدى هاما للمجتمع الدولي للتأكيد من جديد على التزامه بمعالجة الفجوة التكنولوجية الرقمية بطريقة مجدية.
    Otro ejemplo gráfico de la brecha digital entre el Norte y el Sur es que sólo el 17% de la población del mundo vive en los países industrializados; sin embargo, el 88% de los usuarios de Internet vive en esos países. UN ومن الأمثلة الصارخة الأخرى للفجوة الرقمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن 17 في المائة فقط من سكان العالم يعيشون في البلدان الصناعية؛ غير أن 88 في المائة من مستخدمي الإنترنت يعيشون هناك.
    En septiembre, Tailandia también auspició en Bangkok un seminario de las Naciones Unidas sobre la contribución de la tecnología de la comunicación espacial a la eliminación de la brecha digital. UN كما استضافت تايلند، في أيلول/سبتمبر الماضي في بانكوك، حلقة عمل للأمم المتحدة عنيت بمساهمة تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الثغرة الرقمية.
    Si no se aborda la cuestión de la brecha digital rápida y cuidadosamente, los países en desarrollo podrían verse aún más marginados. UN وما لم تتم معالجة مشكلة فجوة التكنولوجيا الرقمية بعناية وبشكل فوري فإن ذلك سيزيد من تهميش البلدان النامية.
    El nuevo marco de cooperación mundial estaría centrado en las necesidades directas de los países donde se ejecuten programas y en un número limitado de iniciativas de alcance mundial, en especial los nuevos enfoques de la labor sobre el VIH/SIDA y el cierre de la brecha digital. UN وسيركز إطار التعاون العالمي الجديد على الاحتياجات المباشرة للبلدان المشمولة ببرامج وعدد محدود من المبادرات العالمية، بما في ذلك النهج الجديدة للعمل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ورأب الفاصل الرقمي.
    Esto ha agudizado particularmente la desventajosa posición de los países en desarrollo, especialmente la de los menos adelantados, y tiene su expresión en el aumento de la disparidad en los ingresos, la ampliación de la brecha digital y la concentración de poder económico en manos de unas pocas corporaciones. UN وقد أبرزت بصفة خاصة الموقف المتضرر للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا. وتجلى ذلك في تفاوتات الدخل المتزايدة والفجوة الرقمية وتركيز القوة الاقتصادية في أيدي كيانات اقتصادية قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد