ويكيبيديا

    "de la buena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حسن
        
    • لحسن
        
    • حُسن
        
    • النوايا
        
    • بحسن
        
    • من دعائم
        
    • من النوع الجيد
        
    • صنف جيد
        
    • السعيد
        
    • بمشيئة
        
    • الجيد التي
        
    • الإرادة الحسنة
        
    • الحياة الجيدة
        
    • لغياو
        
    Sería una muestra de la buena voluntad de los protagonistas más importantes del comercio internacional. UN وستكون هذه بادرة ﻹثبات حسن نية اﻷطراف ذات الشأن اﻷكبر في التجارة الدولية.
    Sin dudas, la reforma administrativa es importante, pero no deberían reducirse, en nombre de la buena gestión, programas que son beneficiosos. UN وأضاف أن الإصلاح الإداري أمر مهم بالتأكيد، لكن البرامج المفيدة يجب ألا يتراجع الاهتمام بها بدعوى حسن الإدارة.
    La cuestión era iniciar esta base de datos, lo que dependía de la buena voluntad de los principales actores interesados. UN ويتعلق الأمر بمسألة بدء قاعدة البيانات المذكورة، مما يتوقف على حسن النية لدى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية.
    Los recientes nombramientos a la Comisión Electoral Independiente constituyen una garantía de la buena fe y cooperación de todas las partes. UN والتعيينات اﻷخيرة في اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل إعادة تأكيد إضافية لحسن نية جميع اﻷطراف وتعاونها.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    40. Las unidades militares de las Naciones Unidas dependerán totalmente de la buena voluntad de las partes durante el proceso electoral. UN ٤٠ - وسيتوقف عمل الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة كليا على حسن نوايا الطرفين في أثناء العملية الانتخابية.
    La buena prevención proviene de la buena gestión y de una fiscalización interna sólida. UN وحسن الوقاية ينبع من حسن الادارة والمراقبة الداخلية الحكيمة.
    En tales casos, siempre procuramos soluciones pacíficas sobre la base de la buena voluntad, el respeto y el entendi-miento mutuos. UN وفي هذه الحالات، نلتمس دوما الحلول السلمية القائمة على أساس تبادل حسن النية والاحترام والتفاهم.
    Ello ha requerido de la buena disposición de todos los sectores de la sociedad de esos países, así como del continuo apoyo de la comunidad internacional. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    Sobre esa base, Yugoslavia procurará establecer relaciones de confianza y comprensión con sus vecinos, guiada por los principios de la buena vecindad. UN وعلى هذا اﻷساس، ستعمل يوغوسلافيا من أجل إقامة علاقات الثقة والتفاهم مع جيرانها، مسترشدة بمبادئ حسن الجوار.
    Se trata, efectivamente, de un tema al que Francia concede una importancia especial debido al carácter indisociable de la buena administración y el desarrollo en todas las esferas. UN فهذا بحق موضوع توليه فرنسا أهمية خاصة بسبب الصلة التي لا تنفصم بين حسن اﻹدارة والتنمية في كل الميادين.
    Bulgaria estuvo y estará a favor del fomento de la buena vecindad y la cooperación, así como de la solución pacífica, justa y duradera de todas las controversias. UN وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات.
    Para llevar a cabo sus funciones judiciales, el Tribunal depende en gran medida de la buena voluntad de los Estados. UN وتعتمد المحكمة إلى حد بعيد على حسن نية الدول في الاضطلاع بوظائفها القضائية.
    La Comisión ha reafirmado la importancia de la buena conservación y el mejoramiento del Registro de Armas Convencionales. UN وقد أكدت اللجنة هذا المبدأ من جديد، وركزت على أهمية حسن السلوك وأهمية تحسين سجل اﻷسلحة التقليدية.
    No obstante, la eficacia de esos mecanismos depende de la buena voluntad de los Estados, que por desgracia, no siempre se da. UN بيد أن فعالية هذه اﻵليات تعتمد على حسن النية المتوفر لدى الدول المعنية وهو أمر لا يتحقق لﻷسف على الدوام.
    Sin embargo, como resultado de la buena voluntad y de laboriosas negociaciones, pueden buscarse y lograrse transacciones sin sacrificar principios universales. UN إلا أنه، نتيجة لحسن النية والمفاوضات الشاقة، يمكن السعي إلى التوصل إلى حلول توفيقية وبلوغها دون التضحية بمبادئ عالمية.
    Se lo consideró como un precursor y garante de la buena gestión de los asuntos públicos y una condición que posibilita la vida económica. UN واعتبر رأس المال الاجتماعي مؤشرا لحسن الحكم وضامنا له، وشرطا لا غنى عنه للحياة الاقتصادية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    El Consejo de Jefes de Estado de la CEI exhorta a las partes a que, sobre la base de la buena voluntad demostrada, reanuden sus gestiones para encontrar soluciones de avenencia en las conversaciones sobre un acuerdo político. UN إن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة يناشد الطرفين أن يقوما، على أساس حسن النوايا الذي أبدياه، بتكثيف جهودهما الرامية إلى التوصل إلى حلول وسط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية.
    Lo hemos hecho convencidos de la buena fe de aquellas Potencias nucleares que argumentaban en favor de dicha prórroga. UN وقد فعلنا هذا اقتناعا منا بحسن نوايا الدول النووية، التي حبذت التمديد.
    Desarrollo, fortalecimiento y popularización de las constituciones nacionales y del constitucionalismo como fundamentos convenidos de la buena gobernanza y la buena administración pública dentro del Estado de derecho UN بــاء - وضع الدساتير الوطنية وتعزيزها ونشرها على نطاق واسع، والنظر إلى النهج الدستوري كدعامة أساسية متفق عليها من دعائم الحكم الرشيد والإدارة العامة في إطار سيادة القانون
    Exacto, excepto que esta clase no es de la buena. Open Subtitles بالضبط, ما عدا؟ هذه ليست من النوع الجيد
    Si vas a hacer este tipo de cosas, consigue de buena calidad bueno, eso es mío, Paul, es de la buena, así que... Open Subtitles إذا كنت ستقومين بهذا الشيء عليك أن تأخذي صنفاً جيداً إنه لي أنا فلهذا فهو صنف جيد
    Pero... ahora yo era su amuleto de la buena suerte, por eso no lo necesitaba más. Open Subtitles لكن أنني الآن أيقونة الحظ السعيد وأنه هكذا ماعاد بحاجتها
    La excusa aducida por el Estado Parte da a entender que la policía, para actuar, depende de la buena voluntad del gerente del club. UN ويبدو أن العذر المقدم من الدولة الطرف يوحي بأن عمل الشرطة مرتهن بمشيئة مدير النادي.
    Tomando nota con interés de la Iniciativa del Gobierno del Afganistán en favor de la buena ejecución, encaminada a apoyar a las provincias que logren progresos sostenidos en la eliminación de la adormidera o que sigan libres de su cultivo, mediante la prestación de asistencia financiera para proyectos de desarrollo prioritarios convenidos, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    Botswana expresó la esperanza de que Mozambique se beneficiara de la buena voluntad y el apoyo de la comunidad internacional. UN وأعربت بوتسوانا عن أملها في أن تستفيد موزامبيق من الإرادة الحسنة للمجتمع الدولي ودعمه.
    Esta es la cuarta pregunta que quisiera dejarles: ¿Qué visión de la buena vida transmiten sus diseños? TED إذا ، هذا هو السؤال الرابع الذي أود أن أتركه لكم: ما هو تصور الحياة الجيدة الذي تحمله تصميماتك؟
    Declaración presentada por la Legión de la buena Voluntad, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo general por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من " لغياو بوا فونتاده " ، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد