ويكيبيديا

    "de la caña de azúcar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قصب السكر
        
    • لقصب السكر
        
    • إنتاج السكر
        
    • وقصب السكر
        
    Estos muestran que la quema de la caña de azúcar genera emisiones sustancialmente diferentes de los producidos por otros combustibles. UN وتظهر أن حرق قصب السكر يولد انبعاثات تختلف كثيراً عن تلك التي تولدها أنواع أخرى من الوقود.
    La única fuente de trabajo es el corte de la caña de azúcar durante la zafra y algunos trabajos agrícolas esporádicos durante el resto del año. UN ومصدر العمل الوحيد هو قطع قصب السكر أثناء فترة الحصاد إلى جانب بعض اﻷعمال الزراعية المتفرقة أثناء المتبقي من السنة.
    En la actualidad se realizan actividades de investigación y desarrollo sobre las fuentes de energía renovables, incluidos estudios de factibilidad sobre el uso de la caña de azúcar para la generación de energía. UN وثمة جهود للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة، وتشمل إجراء دراسة جدوى لاستخدام قصب السكر لتوليد الطاقة.
    En Cuba resulta competitiva la generación de electricidad a partir de la biomasa de la caña de azúcar. UN وفي كوبا، تنافس الطاقة الكهربائية التي تولد اعتمادا على الكتل الإحيائية المستمدة من قصب السكر الموارد الأخرى.
    El Sr. Nayamuth destacó que la agricultura, en particular el cultivo de la caña de azúcar, así como los recursos hídricos resultaron ser sectores muy vulnerables. UN وأكد السيـد ناياموث أن قطاعـي الزراعة ولا سيما زراعة قصب السكر والموارد المائية قد تم تحديدهما على أنهما من القطاعات الشديدة التأثر.
    ITDG El potencial de la caña de azúcar y el sorgo dulce en África meridional como recursos sostenibles de bioenergía UN الإمكانات التي يتيحها قصب السكر والذّرة السّكرية في جنوب أفريقيا بوصفهما من موارد الطاقة الأحيائية المستدامة
    Cogeneración de energía basada en el bagazo de la caña de azúcar UN نظام التوليد المشترك بواسطة ثُفل قصب السكر
    Cabe decir, de pasada, que en el informe se señala que los biocombustibles brasileños, derivados de la caña de azúcar, no han tenido ese tipo de repercusiones. UN وبالمصادفة، يخلص التقرير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من قصب السكر لم يكن لها هذا الأثر.
    En Colombia, la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y la palma de aceite no ha implicado el reemplazo de tierras fértiles para producir alimentos, ni la reducción de la oferta agroalimentaria nacional. UN وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية.
    Esas campañas ignoran el éxito de la experiencia del Brasil con la obtención de etanol a partir de la caña de azúcar. UN إن هذه الحملات تغفل نجاح التجربة البرازيلية في إنتاج الإيثانول من قصب السكر.
    Inauguración del proyecto de la industria de la caña de azúcar de la República Dominicana UN افتتاح مشروع صناعة قصب السكر في الجمهورية الدومينيكية
    Estos mapas permitirán definir las estrategias a seguir en próximas campañas del cultivo de la caña de azúcar. UN وبفضل هذه الخرائط، سيكون بالإمكان وضع استراتيجيات بشأن حملات زراعة قصب السكر في المستقبل.
    Los proyectos financiados abarcan desde el cultivo de la caña de azúcar hasta la carpintería y la fabricación de muebles. UN ومُولت مشاريع تتراوح ما بين ' زراعة قصب السكر` و ' المصنوعات الخشبية وصنع الأثاث`.
    Y el producto de desperdicio de los mismos después de extraído el jugo de la caña de azúcar se llama bagazo. TED والشيء الغير ضروري والزائد الناتج منها بعد أن تقوم باستخلاص العصير من قصب السكر يسمى بالثفل.
    230. Escuintla y Amatitlán sobresalieron por el cultivo de la caña de azúcar. UN ٠٣٢- وكانت اسكونتلا واماتيتلان شهيرتين بنوع خاص بانتاج قصب السكر.
    En el Brasil, en 1992, un programa de obtención de etanol en gran escala a partir de la caña de azúcar produjo el equivalente de 4,5 millones de toneladas de petróleo, a precios que podrían competir con el público crudo a un costo de 24 dólares por barril. UN وفي البرازيل، أنتج برنامج ضخم لصناعة اﻹيثانول كمية تعادل ٤,٥ مليون طن من النفط، وذلك من قصب السكر بأسعار ١٩٩٢، بما يحقق منافسة اقتصادية مع سعر النفط الخام الذي كان سعره ٢٤ دولارا للبرميل.
    En el Brasil, en 1992, un programa de obtención de etanol en gran escala a partir de la caña de azúcar produjo el equivalente de 4,5 millones de toneladas de petróleo, a precios que podrían competir con el público crudo a un costo de 24 dólares por barril. UN وفي البرازيل، أنتج برنامج ضخم لصناعة اﻹيثانول كمية تعادل ٤,٥ مليون طن من النفط، وذلك من قصب السكر بأسعار ١٩٩٢، بما يحقق منافسة اقتصادية مع سعر النفط الخام الذي كان سعره ٢٤ دولارا للبرميل.
    Sin embargo, la introducción de la producción comercial de la caña de azúcar a principios del decenio de 1960 introdujo cambios en la forma en que hombres y mujeres organizaban sus propias esferas de influencia. UN بيد أن الشروع في انتاج قصب السكر على نطاق تجاري، في أوائل الستينات، أدخل تغييرات على الطريقة التي كانت المرأة والرجل قد نظما بها مجالات نفوذ كل منهما.
    Según estimaciones recientes, la generación potencial de electricidad a partir de la gasificación de la biomasa en la India es de 17.000 MW y la generación potencial a partir de residuos de la caña de azúcar asciende a 3.500 MW. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن إمكانية توليد الطاقة من الغاز المستمد من الكتلة اﻷحيائية في الهند تبلغ ٠٠٠ ١٧ ميغاوات، وأن إمكانية استخدام مخلفات قصب السكر تبلغ ٥٠٠ ٣ ميغاوات.
    Según se ha informado, se prohibieron los sindicatos independientes, como el sindicato de trabajadores de la Tehran and Suburbs Bus Company, el sindicato de trabajadores de la caña de azúcar de la Haft Tapeh Sugar Cane Company y la asociación de docentes, y sus líderes fueron objeto de sanciones. UN وتفيد الأنباء بحظر نقابات عمالية مستقلة، بما في ذلك نقابة عمال شركة حافلات طهران وضواحيها، ونقابة عمال قصب السكر بشركة تابه هفت لقصب السكر ورابطة المدرسين، وتعرض قادتها لجزاءات.
    Sin embargo, el plan de diversificación del Gobierno de 1985, cuyo objetivo era entregar a los pequeños agricultores el 20% de las tierras dedicadas al cultivo de la caña de azúcar para que produjeran otros alimentos, pudo haber tenido resultados positivos, ya que el porcentaje de las importaciones totales correspondiente a los alimentos llegó a disminuir del 21,3% en 1985 al 14,6% en 1989. UN بيد أنـه ربما كان للخطة الحكومية لعام 1985 لتنويع المنتجات، الرامية إلى تسليم أكثر من 20 في المائة من أراضي إنتاج السكر إلى صغار المزارعين لينتجوا فيها مواد غذائية، أثر إيجابي، إذ تراجعت نسبة المواد الغذائية إلى إجمالـي الواردات من 21.3 في المائة في عام 1985 إلى 14.6 في المائة في عام 1989.
    Los resultados en los sectores de la construcción y en la cosecha de café, la zafra de la caña de azúcar y la cosecha del banano también mejoraron y el sector del tabaco aumentó más de 100% su producción. UN كما تحققت زيادات في قطاعات اﻹنشاءات والبُن وقصب السكر والموز؛ وشهد قطاع التبغ زيادة قدرها ١٠٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد