ويكيبيديا

    "de la cadena de mando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من التسلسل القيادي
        
    • في التسلسل القيادي
        
    • في سلسلة القيادة
        
    • في هرم القيادة
        
    • سلسلة قيادة
        
    • عن التسلسل القيادي
        
    • خلال التسلسل القيادي
        
    En consecuencia, los oficiales jurídicos de las fuerzas canadienses no forman parte de la cadena de mando militar, no están subordinados a ella y pueden proporcionar asesoramiento jurídico independiente a los comandantes militares. UN وبالتالي، فليس الموظفون القانونيون العاملون في القوات الكندية جزءا من التسلسل القيادي العسكري ولا هم يخضعون لـه. وبوسعهم إسداء مشورة قانونية مستقلة إلى القادة العسكريين.
    Además, tras muchos esfuerzos de la MONUC en ese sentido, el alto mando de las FARDC prometió sacar a Jean Pierre Biyoyo de la cadena de mando de la operación Kimia II, pero de los informes recibidos se desprende que aún sigue formando parte la operación. UN وعقب جهود متواصلة بذلتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال الدعوة، وعدت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بتنحية جان بيير بييويو من التسلسل القيادي لعملية كيميا الثانية، بيد أن التقارير تشير إلى أنه لا يزال ضمن العملية.
    Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع شرطة جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    También considera que el Ministro del Interior no adoptó medidas suficientes para responder al desmembramiento de la cadena de mando en el ejercicio de sus funciones en calidad de jefe político de la PNTL. UN كما ترى اللجنة أن وزير الداخلية لم يتخذ خطوات كافية للتصدي للانهيار في التسلسل القيادي في ممارسة مهامه الوظيفية باعتباره الرئيس السياسي لقوات الشرطة.
    Podría ser él o cualquiera con el que hablase de la cadena de mando del Departamento de Defensa. Open Subtitles من الممكنِ بأن يكونَ هو أو أيُّ شخصٍ قد تحدث إليه في سلسلة القيادة العليا في دائرة المكتب
    No vamos a dudar en revelar tu implicación en el asunto a cualquiera de la cadena de mando. Open Subtitles ولن نتردد في كشف تورطك في المسألة لكل شخص في هرم القيادة.
    Según informes, algunas fuerzas de seguridad a nivel municipal siguen funcionando y, en otros lugares, otros grupos han asumido funciones de policía fuera del marco de la cadena de mando de la Policía Nacional Haitiana. UN وأفادت التقارير بأن بعض قوات اﻷمن بالبلديات لا تزال تمارس عملها، كما تولت مجموعات أخرى، في أماكن أخرى، اختصاصات حفظ النظام خارج سلسلة قيادة الشرطة الوطنية الهايتية.
    Sin embargo, los datos reunidos y los informes recibidos por el Grupo en su actual mandato no proporcionan información suficiente acerca de los autores ni de la cadena de mando. UN بيد أنّ البيانات التي جُمعت، والتقارير التي تلقاها الفريق أثناء ولايته الحالية، لم تقدم ما يكفي من المعلومات عن مرتكبي تلك الأفعال ولا عن التسلسل القيادي الذي كان موجودا وقتَ ارتكابها.
    Una vez aplicado, el mecanismo se transmitirá a través de la cadena de mando de los secretarios generales adjuntos correspondientes. UN وستعم هذه الآلية، لدى تنفيذها، من خلال التسلسل القيادي تحت سلطة كل وكيل من وكلاء الأمين العام المعنيين.
    Con todo ello en mente, insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que retire a todos quienes hayan cometido violaciones de los derechos de los niños, sea cual sea su graduación, de la cadena de mando militar y les haga responder de sus delitos, incluido el reclutamiento y la utilización de niños y el ejercicio de la violencia sexual contra ellos. UN ومع مراعاة ذلك، أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تسحب من التسلسل القيادي العسكري جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل، بصرف النظر عن رتبهم، ومساءلتهم عن جرائمهم ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيدهم واستغلالهم، وارتكابهم العنف الجنسي ضدهم.
    El Ejército ha propuesto la renovación, el ascenso y el nombramiento para operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de algunos de los jefes superiores que formaban parte de la cadena de mando durante el período en que algunos detenidos fueron torturados y desaparecieron en el cuartel de Maharajgunj en Katmandú. UN 36 - ورشح الجيش، لأغراض تمديد الخدمة والترقية والترشيح لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام/ بعضا من كبار القادة العسكريين الذين كانوا جزءا من التسلسل القيادي خلال الفترة التي تعرض فيها معتقلون للتعذيب واختفوا من ثكنة مهاراجغونج التابعة للجيش في كاتماندو.
    :: Asesoramiento, por medio de reuniones mensuales con miembros del Servicio de Policía del Sudán meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة في جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    A fin de armonizar la estructura de la UNAMID con las exigencias de su mandato, al tiempo que se asimila más a la estructura de otras operaciones multidimensionales y se perfeccionan ciertos aspectos de la cadena de mando y comunicación, se propone cambiar la denominación de los puestos de los adjuntos por la siguiente: Adjunto del Representante Especial Conjunto (Pilar I) y Adjunto del Representante Especial Conjunto (Pilar II). UN 6 - ومن أجل مواءمة هيكل البعثة مع متطلبات الولاية المنوطة بها على نحو أفضل، وفي الوقت نفسه تقريب هيكلها من هياكل العمليات المتعددة الأبعاد الأخرى وتحسين عدد من الجوانب في التسلسل القيادي للعملية المختلطة وما تقوم به من اتصالات، يقترح إعادة تسمية النائبين على النحو التالي: نائب الممثل الخاص المشترك (الدعامة الأولى) ونائب الممثل الخاص المشترك (الدعامة الثانية).
    Esas presuntas graves violaciones exceden la responsabilidad penal individual de los combatientes e incluso de los mandos, e incluyen denuncias contra los responsables de la adopción de decisiones al más alto nivel de la cadena de mando. UN وتتجاوز هذه الانتهاكات الجسيمة المزعومة المسؤولية الجنائية الفردية على مستوى المقاتلين وحتى القادة، وتتضمن انتهاكات موجهة إلى صانعي القرارات الأعلى مستوى في سلسلة القيادة.
    56. Se debe poner en marcha un mecanismo de investigación adecuado a fin de asegurar que los responsables de graves violaciones de los derechos humanos sean expulsados del ejército y no puedan formar parte de la cadena de mando. UN 56- ويجب تطبيق آلية تدقيق مناسبة لضمان استبعاد المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من الجيش وعدم السماح لهم بالعمل في سلسلة القيادة.
    c) Cuando se tengan pruebas de la realización de novatadas, establecer la responsabilidad de los autores directos, así como de la cadena de mando, enjuiciar y castigar a los responsables con penas proporcionales a la gravedad del acto cometido y hacer públicos los resultados de esas investigaciones; UN (ج) أن تحدد، حيث وُجدت أدلة على ممارسة الترويض، مسؤولية الجناة المباشرين ومن معهم في هرم القيادة وتلاحق المسؤولين وتعاقبهم عقوبات تتلاءم وخطورة الفعل المرتَكَب، وتنشر نتائج هذه التحقيقات؛
    Además, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración nunca se ha ocupado de los grupos armados ilegales, que se estima están constituidos por 80.000 efectivos no reconocidos oficialmente por los militares afganos y que operan fuera de la cadena de mando y de control del Gobierno central. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج لم تعالج قط المجموعات المسلحة غير القانونية، وهي القوات المسلحة المقدر عددها ب000 80 شخص التي لا يعترف بها الجيش الأفغاني رسمياً والتي تعمل خارج سلسلة قيادة وسيطرة الحكومة المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد