ويكيبيديا

    "de la calidad de la atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية الرعاية
        
    • جودة الرعاية
        
    • لنوعية الرعاية
        
    • نوعية العناية
        
    :: El gran movimiento del personal limita la transferencia de conocimientos y la sostenibilidad de la calidad de la atención UN :: كثرة تناوب الموظفين يحد من نقل المعرفة ومن الاستدامة في نوعية الرعاية
    - Mejora de la calidad de la atención médica de los grupos de población de riesgo y de las personas afectadas; UN تحسين نوعية الرعاية الطبية للسكان المعرضين للخطر والأشخاص المصابين؛
    La cuestión de la calidad de la atención ha recibido gran atención en el ámbito de la planificación de la familia. UN وتتلقى قضية نوعية الرعاية أكبر اهتمام في مجال تنظيم الأسرة.
    - mejorar de la calidad de la atención al parto y de los cuidados al recién nacido; UN تحسين جودة الرعاية للولادة والعناية بالمولود؛
    Promover el desarrollo de investigaciones para sustentar la toma de decisiones, y la elaboración de instrumentos para la evaluación de la calidad de la atención perinatal. UN :: تعزيز البحث فيما يتعلق بدعم صنع القرار واستحداث أدوات لتقييم جودة الرعاية في فترة ما حول الولادة.
    Esto requiere la debida evaluación del significado de las diferencias de salud en función del sexo y un examen crítico de la calidad de la atención de salud. UN وهذا يتطلب إجراء تقييم مناسب ﻷهمية الفروق في الصحة المتعلقة بالجنسين وإجراء دراسة ناقدة لنوعية الرعاية الصحية.
    Para continuar el mejoramiento de la calidad de la atención perinatal en el medio rural y disminuir la mortalidad materna, se prosigue en la capacitación de parteras tradicionales. UN بغية تحسين نوعية العناية قبل الولادة في المناطق الريفية وخفض عدد وفيات اﻷمهات، يستمر تدريب القابلات التقليديات.
    :: Con apoyo del UNFPA, se ha iniciado un proyecto de investigación-acción sobre mejora de la calidad de la atención sanitaria en un centro de la India, otro de Viet Nam y otro de Sri Lanka. UN :: إجراء بحث عملي بدعم من صندوق السكان حول تحسين نوعية الرعاية في موقع واحد في كل من سري لانكا وفييت نام والهند.
    Dentro de la jurisdicción de estas cuatro Jefaturas, se concederá más autonomía a parroquias específicas para integrar los servicios primario, secundario y terciario de salud, de manera que el oportuno proceso de adopción de decisiones y el uso eficaz de recursos tengan por resultado la mejora de la calidad de la atención y la satisfacción del cliente. UN وتحت إدارة هذه السلطات الصحية اﻷربع، سوف تمنح إدارات معينة استقلالا ذاتيا متزايدا من أجل تحقيق التكامل بين الخدمات الصحية من المستوى اﻷول والثاني والثالث على نحو من شأنه أن تسفر عملية اتخاذ القرارات في حينها والاستخدام الفعﱠال للموارد عن تحسن في نوعية الرعاية بما يحقق الارتياح لدى المتعاملين.
    Sin embargo, la pauta de vida diaria de la población refugiada, incluido el doble turno en las escuelas, sigue afectando a la estructura del flujo de pacientes y a su acatamiento de las reglas, a expensas de la calidad de la atención médica. UN غير أن نمط الحياة اليومية بين نزلاء المخيمات، بما في ذلك نظام الدورتين في المدارس، ما زال يؤثر على نمط تدفق المرضى وامتثال السكان على حساب نوعية الرعاية.
    La incorporación de la perspectiva de género y la perspectiva sociocultural sería parte integrante de la estrategia de mejoramiento de la calidad de la atención de la salud reproductiva. UN وستشكل مراعاة منظور نوع الجنس والرؤى الاجتماعية الثقافية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Han aumentado las capacidades de acogida de ambos centros de referencia, lo mismo que la mejora de la calidad de la atención que en ellos se presta. UN وقد زادت قدرة الاستيعاب بمركزي الإحالة هذين، كما تم تحسين نوعية الرعاية المقدمة منهما. 12-3: الموارد البشرية
    También es digno de señalarse que Polonia ha reducido la distancia que la separaba de los países más desarrollados en lo tocante a indicadores tales como las tasas de mortalidad infantil y materna, cosa que indica una mejor de la calidad de la atención. UN والجدير بالذكر أيضا أن بولندا ضيقت الفجوة التي تفصلها عن البلدان المتقدمة فيما يتعلق بمؤشرين مثل معدل الوفيات عند الرضع والأمهات، مما يشير إلى تحسن نوعية الرعاية الصحية.
    A cambio, se les pidió un mayor rigor en sus actividades, la profesionalización de sus servicios, y la mejora de la calidad de la atención dispensada a las mujeres y de su imagen social. UN وفي المقابل، طُلب منها المزيد من الدقة في أعمالها، وإضفاء الصبغة المهنية على خدماتها، وتحسين نوعية الرعاية المقدمة للنساء وصورتهن في المجتمع.
    Se expresó preocupación en la reunión del Grupo de Expertos de que en la concepción y en el fundamento ético actuales de muchos programas de planificación de la familia se hacía hincapié en los aspectos cuantitativos de los logros a costa de la calidad de la atención y de las necesidades y preferencias de los clientes y, por consiguiente, se desatendían las necesidades en materia de salud reproductiva de la mujer. UN وأعرب في الاجتماع عن قلق من كون التصميم الحالي لكثير من برامج تنظيم اﻷسرة وطابعها المميز يؤكد أن الجوانب الكمية لﻹنجاز، على حساب نوعية الرعاية واحتياجات اﻷطراف المعنية وأفضلياتها، فتهمل بالتالي احتياجات الصحة التناسلية للمرأة.
    Si bien la mejora de la calidad de la atención hará que aumenten en cierto grado los costos por usuario, es probable que estos aumentos resulten compensados por una disminución de los costos por usuario a medida que los programas se difundan y aumente su eficiencia; UN وبالرغم من أن تحسين نوعية الرعاية سيؤدي إلى زيادة التكلفة للمستعمل الواحد إلى حد ما، فمن المرجح أن يقابل هذه الزيادات انخفاض التكاليف بالنسبة للمستعمل الواحد مع زيادة ملاءمة وكفاءة البرنامج على حد سواء؛
    Además, la salud de las madres y los niños depende no solo de la calidad de la atención sino también de la nutrición. UN وبالمثل، فإن النتائج الصحية للأطفال والأمهات لا تعتمد فقط على جودة الرعاية الصحية، وإنما أيضا على التغذية.
    Por ello, no es posible compararlas con las de los solicitantes de asilo de otros países, lo que permitiría hacerse una idea más clara de la calidad de la atención de salud ofrecida a esas personas. UN وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء.
    Se suele considerar que el mejoramiento de la calidad de la atención de la salud reproductiva es demasiado caro. UN ٧٠ - كثيرا ما ينظر الى تحسين جودة الرعاية الصحية اﻹنجابية باعتبارها مكلفة للغاية.
    242. Se prevén perspectivas de una mejora continua de la calidad de la atención sanitaria y su accesibilidad. UN 242 - هناك أنشطة متوقعة للتحسين المستمر لنوعية الرعاية الصحية والحصول عليها.
    En la India, se iniciaron en distritos piloto cinco proyectos de salud reproductiva que proporcionarán lecciones sobre la manera de aplicar en los servicios de salud reproductiva el enfoque de la calidad de la atención a fin de destacar la sensibilidad a las necesidades de los clientes y estimular la participación de la comunidad. UN وفي الهند، تم الشروع في تنفيذ خمسة مشاريع نموذجية في مجال الصحة اﻹنجابية في المقاطعات ستوفر دروسا عن كيفية تنفيذ نهج لنوعية الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية يؤكد على فهم احتياجات المتلقين للرعاية ويحفز المشاركة المحلية.
    Para ello es necesario una nueva capacitación de los mismos, centrada en la perspectiva de derechos, la competencia profesional para la resolución de problemas, el mejoramiento de la calidad de la atención, y el monitoreo y la evaluación de impacto de las acciones. UN ويتطلب ذلك تدريباً جديداً من منظور الحقوق والقدرة المهنية على حل المشاكل. وتحسين نوعية العناية ورصد أثر التدابير المتخذة وتقييم هذا الأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد