ويكيبيديا

    "de la calidad de vida de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية حياة
        
    • نوعية الحياة
        
    • بنوعية حياة
        
    • ونوعية حياتها
        
    El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Plenamente conscientes de estos esfuerzos, debemos afirmar que nuestros programas orientados a la erradicación de la pobreza y al mejoramiento de la calidad de vida de la mayoría de nuestro pueblo no han tenido tanto éxito como hubiéramos deseado. UN ولئن كنا نقدر تقديرا كاملا هذه المساعي، فيجب أن نذكر أن برامجنا التي استهدفت استئصال الفقر وتحسين نوعية الحياة لغالبية أبناء شعبنا لم تحقق النجاح الذي تمنيناه.
    La de las mujeres es de 76,6; superior en 4,6 años respecto a los hombres, resultado de la atención médico-sanitaria priorizada y el mejoramiento de la calidad de vida de la población en general. UN ويصل العمر المتوقع للمرأة الكوبية إلى ٧٦,٦ سنة وهو أعلى من مثيله بالنسبة للرجل بمعدل ٤,٦ سنوات، ويعود ذلك إلى ما تحظى به العناية الطبية والصحية من أولوية وإلى تحسين نوعية الحياة للسكان بصورة عامة.
    Acogió con satisfacción el compromiso de Costa Rica con la mejora de la calidad de vida de la población y el fomento de una cultura de respeto y no discriminación en el país. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد.
    Integrar explícitamente la población en las estrategias económicas y de desarrollo acelerará el ritmo del desarrollo sostenible y del alivio de la pobreza y a la vez contribuirá al logro de los objetivos demográficos y a un aumento de la calidad de vida de la población. UN ومن شأن ادماج السكان صراحة في الاستراتيجيات الاقتصادية والانمائية أن يؤدي إلى تسارع خطى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر ويسهم في بلوغ اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان. اﻷهداف
    Deseamos señalar que el Paraguay reconoce constitucionalmente la necesidad de trabajar en la salud reproductiva de la población, como forma de ayudar al mejoramiento de la calidad de vida de la familia. UN وبودنا أن نشير الى أننا نعترف دستوريا في باراغواي بالحاجة الى العمل في مجال صحة السكان الانجابية كطريقة لتحسين نوعية حياة اﻷسرة.
    El progreso material se acompaña de la mejora de la calidad de vida de la población, en especial el desarrollo humano, la igualdad entre el hombre y la mujer y la protección de la infancia; UN يُكفل أن يواكب التقدم المادي تحسن في نوعية حياة الناس، بما في ذلك التنمية البشرية، وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وحماية اﻷطفال؛
    Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. UN ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Integrar explícitamente la población en las estrategias económicas y de desarrollo acelerará el ritmo del desarrollo sostenible y del alivio de la pobreza y a la vez contribuirá al logro de los objetivos demográficos y a un aumento de la calidad de vida de la población. UN ومن شأن ادماج السكان صراحة في الاستراتيجيات الاقتصادية والانمائية أن يؤدي إلى تسارع خطى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر ويسهم في بلوغ اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان. اﻷهداف
    Deseamos señalar que el Paraguay reconoce constitucionalmente la necesidad de trabajar en la salud reproductiva de la población, como forma de ayudar al mejoramiento de la calidad de vida de la familia. UN وبودنا أن نشير الى أننا نعترف دستوريا في باراغواي بالحاجة الى العمل في مجال صحة السكان الانجابية كطريقة لتحسين نوعية حياة اﻷسرة.
    Medidas de esta naturaleza, lejos de contribuir a resolver las diferencias políticas, estimulan una confrontación innecesaria y contribuyen el deterioro de la calidad de vida de la población sin afectar al régimen contra el cual son impuestas. UN والتدابير التي من هذا النوع، بدلا من أن تساعد على حل الخلافات السياسية، تثير مواجهات غير لازمة وتسهم في تدهور نوعية حياة السكان، دون التأثير على النظام الذي تفرض ضده.
    Esa tendencia se debe a que el desarrollo espacial ya no es el campo tradicionalmente limitado a unos cuantos países de vanguardia, sino que se convierte en un elemento esencial del mejoramiento de la calidad de vida de la humanidad en todo el mundo. UN ويرجع هذا الاتجاه الى أن التطور الفضائي لم يعد اﻵن ميدانا تحتكره تقليديا قلة من البلدان المتقدمة، ولكنه عنصر أساسي في تحسين نوعية حياة الناس في كافة أنحاء العالم.
    Igualmente, la asistencia debería dirigirse a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil a fin de que puedan ocupar el espacio que les corresponde y, desde allí, promover el respeto de los derechos humanos y la mejora de la calidad de vida de la población. UN وينبغي توجيه المساعدات أيضاً نحو توطيد قدرة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني كي يتاح لها المجال اللازم للعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسين نوعية حياة السكان.
    Se prevé que, con la aplicación de las cinco iniciativas prioritarias que acabo de mencionar, se reducirá la brecha digital en Tailandia y a la vez aumentarán las oportunidades de carácter digital en el proceso de mejora de la calidad de vida de la población. UN ومن المتوقع أن يفضي تنفيذ المبادرات الخمس ذات الأولوية التي أشرت إليها آنفا، إلى تضييق الفجوة الرقمية في تايلند وتعزيز الفرص الرقمية في آن واحد في إطار عملية تحديث نوعية حياة السكان.
    Puede afirmarse que en Viet Nam la asistencia espiritual, material y técnica de la comunidad internacional ha sido realmente decisiva para el mejoramiento de la calidad de vida de la mujer y la reducción de la brecha entre los géneros. UN ويمكن القول بأن المساعدة الروحية والمادية والتقنية من المجتمع الدولي كانت أداة مساعدة في تحسين نوعية الحياة للمرأة وتضييق الفجوة بين الجنسين في فيتنام.
    Los daños o pérdidas por los que se solicita indemnización incluyen los gastos del tratamiento médico de enfermedades y trastornos mentales concretos, así como reclamaciones generales por fallecimiento o por la disminución de la calidad de vida de la población. UN والأضرار أو الخسائر التي يطالَب بتعويض عنها تشمل نفقات العلاج الطبي لأمراض محددة واختلالات عقلية محددة فضلاً عن مطالب عامة تتعلق بفقدان الحياة أو انخفاض نوعية الحياة للسكان.
    Reiteramos también que la mejor manera de evitar la migración desordenada es a través del libre comercio sin obstáculos y a través de la inversión de los países más desarrollados que permite la generación de empleo y el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo. UN ونؤكد أنّ أفضل سبيل لتلافي الهجرة غير المنظمة هو بوساطة التجارة الحرة بلا عوائق، والاستثمار من جانب البلدان الأكثر تقدّماً، ممّا يُُسهم في توليد العمالة وتحسين نوعية الحياة للناس في البلدان النامية.
    Hay grandes esperanzas puestas en el futuro del Africa meridional, que nacen de la convicción de que el final del apartheid dará lugar a una mejora real de la calidad de vida de la mayoría negra de Sudáfrica y de todos los demás pueblos de la región. UN وثمة أمل قوي بمستقبل الجنوب الافريقي مبعثه معرفة أن القضاء الحقيقي على الفصل العنصري سيسفر عن تحسن فعلي في نوعية الحياة ليس للغالبية من السود فقط في جنوب افريقيا ولكن لجميع شعوب منطقة الجنوب الافريقي.
    Sin embargo, casi no cabe duda de que la propagación de la alfabetización y de la conciencia cívica, facilitada por la enseñanza gratuita, es un requisito del mejoramiento de la calidad de vida de la población, así como del fomento del ejercicio democrático del poder y de la responsabilidad pública. UN بيد أنه ما من شك في أن توسيع قاعدة المعرفة بالقراءة والكتابة والوعي المدني من خلال التعليم المجاني يعد شرطا مسبقا لﻹرتقاء بنوعية حياة السكان والنهوض بنظام الحكم الديمقراطي والخضوع للمساءلة العامة.
    Todas las referencias al desarrollo que figuran en el Documento Normativo guardan relación con el concepto de desarrollo sostenible, una condición previa para un verdadero progreso y el mejoramiento duradero del nivel de vida y de la calidad de vida de la humanidad. UN وتتصل جميع الإشارات إلى التنمية في الوثيقة السياسية بمفهوم التنمية المستدامة - أي الشرط المسبق لإحراز تقدم حقيقي وتحسين دائم لمستوى معيشة البشرية ونوعية حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد