ويكيبيديا

    "de la cantidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد
        
    • في كمية
        
    • في أعداد
        
    • على كمية
        
    • لكمية
        
    • بكمية
        
    • على حجم
        
    • من كمية
        
    • كمية بروميد
        
    • لمقدار
        
    • للكمية السنوية المستخدمة من
        
    • على مقدار
        
    • في كميات
        
    • عن مقدار
        
    • في نسبة ما يفرج عنه من
        
    Recientemente se observó una disminución de la cantidad de líneas de teléfonos fijos. UN وقد لوحظ في الآونة الأخيرة هبوط في عدد خطوط الهاتف الثابتة.
    Las cifras disponibles demuestran que se ha producido una disminución constante de las violaciones y de la cantidad de troncos exportados, como sigue: UN ويتبين من اﻷرقام المتاحة استمرار الانخفاض في عدد الانتهاكات وفي كمية الكتل الخشبية المصدرة، على النحو التالي: الشهر
    La tendencia a la expansión continua de los asentamientos sigue siendo muy preocupante, en la medida en que se traduce en el aumento constante de la cantidad de colonos. UN وما زال الاتجاه نحو التمادي في توسيع المستوطنات يثير بالغ القلق ﻷنه يعني الزيادة المستمرة في عدد المستوطنين.
    Disminución de la cantidad de energía consumida por unidad de producto en determinados sectores industriales de gran consumo de energía. UN ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    Ha habido una gran disminución de la cantidad de excepciones al tipo de licitación que autoriza la regla 110.19 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٥٤ - وقال إنه حدث إنخفاض كبير في عدد الاستثناءات من نمط العطاءات التنافسية بموجب القاعدة المالية ١١٠ - ١٩.
    En realidad, recientemente ha habido un importante aumento de la cantidad de países que contribuyen al Centro. UN وشهدت الفترة اﻷخيرة بالفعل زيادة كبيرة في عدد البلدان المساهمة في المركز.
    El incremento de la cantidad de mujeres que trabajan por cuenta propia, en comparación con 1991, es de 180.000, equivalentes al 23%. UN ومقارنة بعام ١٩٩١، فإن هذا يساوي زيادة نسبتها ٣٢ في المائة، أي ٠٠٠ ٠٨١ في عدد النساء المستقلات في مهن حرة.
    El incremento de la cantidad de mujeres que fallecen por enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la edad y a otros factores. UN وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى.
    A medida que vayan concluyendo las investigaciones, se producirá una reducción gradual de la cantidad de puestos de la División de Investigaciones. UN وعند اكتمال التحقيقات، سيكون هناك تخفيض تدريجي في عدد الوظائف في شعبة التحقيقات.
    En cambio, en las etapas posteriores disminuyó la cantidad de documentos necesarios para la Comisión, hecho que explicaría la disminución de la cantidad de páginas traducidas. UN بيد أنه في المراحل اللاحقة انخفض عدد الوثائق التي طلبتها اللجنة، وهو ما يعلل النقصان في عدد الصفحات المترجمة.
    El incremento de la cantidad de impedidos refleja el envejecimiento de la sociedad. UN والزيادة في عدد المعوقين تعكس شيخوخة المجتمع.
    Los datos que anteceden no permiten afirmar confiablemente que haya habido un leve incremento de la cantidad de divorcios (ello puede verse para una serie de años en el cuadro anexo, que indica que está variando la cantidad de matrimonios que terminaron en divorcio a lo largo de los años, con un importante rol de los procedimientos judiciales y la eficiencia de los tribunales). UN ويستفاد من البيانات أعلاه أنه لا يمكننا أن نقول عن ثقة إنه حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات الطلاق.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto final. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية.
    La participación de niños en hostilidades a menudo va acompañada de un aumento de la cantidad de niños detenidos. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    Hasta la fecha, el Iraq no ha suministrado pruebas concluyentes de la cantidad de cohetes producidos en el país. UN وحتى اﻵن لم يقــــدم العراق أي دليل حاسم على كمية المحركات التي ينتجها.
    Esta segunda aportación tendría particular importancia en vista de la cantidad de residuos que generan las mercancías transportadas por vía marítima. UN ويعتبر الاسهام الاخير على جانب من اﻷهمية الخاصة نظرا لكمية البضائع التي تولد النفايات.
    No se trataba tanto de la cantidad de recursos como de su distribución equitativa. UN ولا يتعلق الأمر هنا بكمية الموارد بقدر تعلقه بتوزيعها العادل.
    Es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. UN ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها.
    Se pueden obtener algunos datos más de la cantidad de medios destruidos por la Comisión en 1996. UN ويمكن استنباط بيانات إضافية من كمية اﻷوساط التي دمرتها اللجنة في عام ١٩٩٦.
    El período de eliminación depende de las políticas de los gobiernos nacionales y en menor grado de la cantidad de MB y tipos de usos. La cantidad de MB eliminada anualmente varía mucho según los proyectos. UN وتعتمد فترة التخلص على سياسات الحكومات القطرية وتعتمد كذلك ولكن إلى مدى أقل على كمية بروميد الميثيل وأنواع الاستخدامات.وتختلف إلى حد كبير كمية بروميد الميثيل التي يتم إزالتها من مشروع لآخر.
    Dos o tres pequeñas piezas de dulces sería igual a la suma total de la cantidad de dulzura que un aborigen recibiría en un año. Open Subtitles قطعتين او ثلاث من الحلوى وذلك يساوي لمقدار الحلا الذي سيتناوله البدائيين خلال سنة كاملة
    El registro incluirá el]] [Informará a la Secretaría del] número y los tipos de instalaciones que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D, entre otras cosas, una estimación de la cantidad de mercurio que utiliza anualmente;] UN ويجب أن يحتوي هذا السجل على]] [إعلام الأمانة بـــــ] عدد وأنواع المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال، بما في ذلك تقدير للكمية السنوية المستخدمة من الزئبق؛] مونومر كلوريد الفاينل
    La rápida disminución de la tasa de mortalidad maternoinfantil es un resultado directo de la cantidad de tiempo y recursos que se han invertido en mejorar la higiene de la reproducción. UN والانخفاض السريع في وفيات الأمهات ووفيات الأطفال شهادة على مقدار ما أُنفِق من الوقت والموارد على تحسين الصحة الإنجابية.
    También propuso que las reducciones de la cantidad de metilbromuro que se pedía en las exenciones fueran significativas y plantearan un desafío para los usuarios de manera de promover la innovación en el desarrollo de alternativas. UN كما اقترح بأن من الضروري أن تكون التخفيضات في كميات بروميد الميثيل الملتمس إعفاؤها لها شأنها وينبغي أن تكون شديدة الوطأة على المستخدمين من أجل الحض على الابتكار في استحداث البدائل.
    Me asombro de la cantidad de clientes que pierdo gracias a ti. Vete a trabajar al fondo. Open Subtitles أتسائل عن مقدار ما خسرته بسببك اذهب واعمل في الخلف
    ii) Algunos Estados partes sólo recientemente han aplicado todos los medios de que disponen para definir con mayor precisión las zonas peligrosas sospechosas, con el resultado, en varios casos, de un aumento espectacular de la cantidad de zonas sospechosas despejadas que se habían considerado peligras; UN `2` لم تطبق بعض الدول الأطراف إلا حديثاً النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها، الأمر الذي أدى في حالات عدة إلى زيادة كبيرة في نسبة ما يفرج عنه من مناطق كان يشتبه سابقاً في خطورتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد