ويكيبيديا

    "de la capacidad operacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة التشغيلية
        
    • القدرة التنفيذية
        
    • القدرات التشغيلية
        
    • القدرة العملياتية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • بالقدرة التشغيلية
        
    • القدرة العملانية
        
    • القدرات العملياتية
        
    • للقدرات التنفيذية
        
    • للقدرة التشغيلية
        
    • للقدرة التنفيذية
        
    • بالقدرات التشغيلية
        
    • القدرة على تنفيذ العمليات
        
    • إنشاء قدرة تشغيلية
        
    En el marco de la capacidad operacional de la Misión, la unidad proporcionaría también protección a los otros organismos de las Naciones Unidas, cuando se le solicitase. UN كما ستوفر الوحدة الحماية، ضمن القدرة التشغيلية للبعثة، لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بناء على طلبها.
    En el marco de la capacidad operacional de la Misión, la unidad proporcionaría también protección a los otros organismos de las Naciones Unidas, cuando se le solicitase. UN وستوفر الوحدة الحماية أيضا، ضمن القدرة التشغيلية للبعثة، لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بناء على طلبها.
    La actualización de su conocimiento de unos equipos costosos y complejos contribuirá al mejoramiento de la capacidad operacional de la Fuerza. UN وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة.
    Sin embargo, la reducción del apoyo de los donantes en general se ha traducido en una pérdida de la capacidad operacional. UN غير أن الانخفاض في المستوى العام للدعم المقدم من المانحين قد أسفر عن تقلص القدرة التنفيذية.
    El fortalecimiento de la capacidad operacional de los Tribunales debería permitirles nuevos avances en relación con la tramitación de todos los casos pendientes. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    En el estudio, preparado por el Comandante de la Fuerza y sus colaboradores, no se ofrece alternativa alguna al concepto actual de operaciones y despliegue ni figuran recomendaciones sobre la reducción de la capacidad operacional del FPNUL. UN ولا توفر الدراسة التي أعدها قائد القوة وموظفوه بديلا عن المفهوم الحالي للعمليات والانتشار ولا تتضمن توصيات بإجراء أي تخفيض في القدرة العملياتية للقوة.
    Objetivo 1: Poner en marcha la primera etapa del programa de modernización, relativa al mejoramiento de la capacidad operacional. UN : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية
    Adopción de medidas concretas de reducción de la capacidad operacional de las armas UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    Adopción de medidas concretas de reducción de la capacidad operacional de las armas UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    La MINUSTAH contribuyó a esos logros apoyando constantemente el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad operacional de la fuerza. UN وساهمت البعثة في تحقيق هذه الإنجازات من خلال مواصلة دعم بناء القدرة التشغيلية للقوة وتعزيزها.
    Durante los dos últimos años, se realizaron actividades de fortalecimiento de la capacidad operacional de esa red, en particular: UN وخلال العامين الماضيين، اتخذت إجراءات لتعزيز القدرة التشغيلية للشبكة ونذكر منها خاصة ما يلي:
    Esta distinción es importante porque el comienzo inmediato de la movilización no se traduce necesariamente en el logro de la capacidad operacional en una fecha establecida y, a la inversa, una cierta demora en comenzar la movilización no necesariamente conlleva el incumplimiento de la capacidad operacional en la fecha establecida. UN ويتسم هذا التمييز بالأهمية لأن الشروع الفوري في التعبئة لن يتحول بالضرورة إلى تحقيق القدرة التشغيلية بحلول الموعد المنصوص عليه؛ وعلى النقيض من ذلك، فإن بعض التأخير في الشروع في التعبئة لن يؤدي بالضرورة إلى عدم تحقيق القدرة التشغيلية بحلول الموعد المحدد.
    Examen de la capacidad operacional de los Observadores Militares de las Naciones Unidas UN استعراض القدرة التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas. UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    IV. Fortalecimiento de la capacidad operacional UN رابعا - تعزيز القدرات التشغيلية
    La capacidad permanente de policía ha sido creada, para responder, entre otras cosas, al fortalecimiento de la capacidad operacional de los cuarteles generales de las misiones con el establecimiento del componente policial hasta la llegada del nuevo personal de policía de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت قوة الشرطة الدائمة للقيام، في جملة أمور، بتعزيز القدرات التشغيلية لمقار البعثات، بإنشاء عنصر الشرطة، ريثما يصل أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    - La deficiencia de la capacidad operacional de los agentes estatales y no estatales a los efectos de la promoción y protección de los derechos humanos; UN - ضعف القدرات التشغيلية للجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    El equipo asistirá a la Unión Africana en el desarrollo de la capacidad institucional para administrar complejas y multidimensionales, operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el desarrollo de la capacidad operacional de la fuerza africana de reserva. UN وسيساعد الفريق الاتحاد الأفريقي على تطوير قدرة مؤسسية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، بما في ذلك تنمية القدرة العملياتية للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    Reestructuración y fortalecimiento de la capacidad operacional de la policía nacional UN إعادة تشكيل القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية وتعزيزها
    Con el teléfono de repuesto se podrán reanudar los servicios sin desmedro de la capacidad operacional de la misión. UN وسيضمن هذا الهاتف الاحتياطي استئناف الخدمات دون أية آثار ضارة بالقدرة التشغيلية للبعثة.
    La operacionalización de la capacidad operacional completa se realizará en un plazo de 90 días. UN وستكون كامل القدرة العملانية جاهزة للقيام بمهامها خلال 90 يوما.
    También ha contribuido al fortalecimiento de la capacidad operacional de la Policía y la Inspección General de Policía, la facilitación del regreso de los militares a los cuarteles, la profesionalización del personal del Servicio Nacional de Inteligencia y el fortalecimiento de la comisión parlamentaria encargada del seguimiento. UN وأسهم ذلك الدعم أيضا، في تعزيز القدرات العملياتية لدى الشرطة والمفتش العام للشرطة وتيسير عودة العسكريين إلى الثكنات وصقل مهارات أفراد جهاز الاستخبارات الوطني وتدعيم لجنة المتابعة البرلمانية.
    El examen de la capacidad operacional de Liberia reveló que no existe espacio de almacenamiento y que los medios de transporte de propiedad nacional se reducen a 200 camiones militares, taxis privados y porteadores. UN وكشف تقييم للقدرات التنفيذية لليبريا عدم وجود مرافق للتخزين واقتصار وسائل النقل المملوكة وطنيا على 200 شاحنة عسكرية، وعلى سيارات أجرة خاصة وحمالين.
    La metodología empleada para la evaluación abarcó un análisis a nivel administrativo y sobre el terreno de la capacidad operacional de la Fuerza, a la luz de las dificultades actuales y previstas que plantea la ejecución del mandato de la FNUOS. UN 11 - وشملت المنهجية المتبعة في التقييم إجراء تحليل للقدرة التشغيلية للقوة على المستويين المكتبي والميداني في ضوء التحديات الراهنة والمتوقعة التي تعترض القوة في تنفيذ ولايتها.
    En primer lugar, está dedicado al desarrollo permanente de la capacidad operacional de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de seguridad fronteriza, incluidos la capacitación y los recursos, especialmente la tecnología de la información. UN فهي أولا ملتزمة بالتطوير المستمر للقدرة التنفيذية داخل الوكالات المعنية بإنفاذ القانون وأمن الحدود، بما في ذلك توفير التدريب والموارد، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Si bien esta Iniciativa en principio depende de la capacidad operacional existente, a saber, de las misiones de las Naciones Unidas en el África Occidental, es fundamental que otros Estados vulnerables de la subregión, Guinea en particular, sean incluidos en el proyecto para el futuro. UN ومع أن هذه المبادرة مرتبطة مبدئيا بالقدرات التشغيلية القائمة، أي بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، فإنه من الأهمية بمكان إدماج دول أخرى في المنطقة دون الإقليمية تواجه أوضاعا هشة، لا سيما غينيا، في المشروع في الأجل الطويل.
    8. Pide al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos generales existentes, preste apoyo y servicios de capacitación para el perfeccionamiento de la capacidad operacional del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد العامة المتوفرة، الدعم والتدريب اللازمين لتعزيز القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    No obstante, en el contexto de Tayikistán eso era difícil por el atraso en el establecimiento de la capacidad operacional del PNUD en el país. UN بيد أنه في سياق طاجيكستان، اتضحت صعوبة ذلك بسبب تأخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنشاء قدرة تشغيلية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد