Se habían beneficiado de la labor de la CAPI en la materia. | UN | واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال. |
La iniciativa del Secretario General consiste en examinar el mandato de la CAPI en el contexto del programa de reforma. | UN | وتهدف مبادرة اﻷمين العام إلى دراسة مهام لجنة الخدمة المدنية الدولية في سياق برنامج اﻹصلاح. |
La consideración de la cuestión incluyó también una vídeoconferencia con la secretaría de la CAPI en Nueva York. | UN | كما شمل نظر المجلس في هذا الموضوع التداول عن بعد باستخدام الفيديو مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في نيويورك. |
Cabe acoger con beneplácito el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional para la Secretaría de las Naciones Unidas; todas las organizaciones deberían tener en cuenta la labor de la CAPI en esa esfera. | UN | والنظام الجديد لتقييم اﻷداء الذي تتبعه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نظام يحظى بالترحيب، وينبغي أن تراعي جميع المنظمات العمل الذي تضطلع به لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال. |
No debe hacerse ningún intento de modificar el importante papel de la CAPI en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio en todo el régimen común. | UN | وقال إنه ينبغي ألا تتم أية محاولة لتعديل الدور الهام للجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد بأسره. |
Los gastos que acarrea el mantenimiento del supuesto " papel de dirección " de la CAPI en la organización y ejecución de los estudios de sueldos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales son exorbitantes desde cualquier punto de vista. | UN | ٢٢ - إن تكاليف اﻹبقاء على ما يسمى " الدور القيادي " للجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنفيذ الدراسات الاستقصائية لمرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة مفرطة وفقا لكل المعايير. |
Ello no ha sido siempre así, y no parecería deberse simplemente al azar que la tendencia a la declinación en la remuneración coincida, e incluso comience, con la creación de la CAPI en 1976. | UN | ولم تكن الحالة ذلك دائما، كما لا يبدو أن من محض الصدفة أن وافق ظهور هذا الاتجاه نحو الهبوط في قيمة اﻷجور تاريخ إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٧٦، بل وحتى أنه بدأ في ذلك الوقت. |
En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. | UN | ١٧٢ - ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس ١٩٩٦ في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق. |
El Presidente del CAAALD, jefe de la delegación de la CAPI en la última reunión, hizo el resumen de las cuestiones planteadas, que todos los participantes aceptaron como representativo, en general, de las opiniones expresadas. | UN | ولخصها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، رئيس وفد لجنة الخدمة المدنية الدولية في آخر اجتماع، وقبلها جميع المشاركين باعتبارها تمثل، بصفة عامة، اﻵراء المعروضة. |
Este tema abarca cuestiones tales como la formación y la redistribución del personal, la preparación de un código de conducta y la función de la CAPI en la determinación de las condiciones de servicio de los funcionarios de la Organización. | UN | يتناول هذا البند مواضيع مثل تدريب الموظفين وإعادة توزيعهم، وإعداد مدونة لقواعد السلوك، ودور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديد ظروف خدمة الموظفين في المنظمة. |
Deberían tenerse en cuenta las opiniones que expresó el Presidente de la CAPI en su carta dirigida al Secretario General. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي مراعاة الآراء التي أعرب عنها رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في رسالته الموجهة إلى الأمين العام. |
2. Desarrollar y/o fortalecer la función de la CAPI en: | UN | 2 - تطوير و/أو تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في المجالات التالية: |
El Grupo de Trabajo presentará sus propuestas en el 64º período de sesiones de la CAPI, en el segundo trimestre de 2007. | UN | وسيقدم الفريق العامل مقترحاته إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الرابعة والستين التي ستعقد في الربع الثاني من عام 2007. |
Igualmente, dotarían al régimen común de mayor eficacia al reafirmar el papel de la CAPI en el establecimiento de la gama completa de modalidades de remuneración y el aumento de la transparencia y la rendición de cuentas al respecto. | UN | وستعزز أيضا فعالية النظام الموحد عن طريق إعادة تأكيد دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديد النطاق الكامل لترتيبات التعويض وزيادة الشفافية والمساءلة في هذا الصدد. |
En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. | UN | " ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس 1996 في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق. |
Finalmente, la FICSA opinaba que la Comisión era un mecanismo demasiado costoso y, al respecto, se refirió a los gastos que entrañaba apelar de las decisiones de la CAPI en los tribunales administrativos del régimen. | UN | وأخيرا، يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اللجنة مكلفة أكثر من اللزوم وأشار في هذا الصدد الى التكاليف القانونية التي ينطوي عليها استئناف قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية في المحاكم اﻹدارية بالمنظومة. |
Finalmente, la FICSA opinaba que la Comisión era un mecanismo demasiado costoso y, al respecto, se refirió a los gastos que entrañaba apelar de las decisiones de la CAPI en los tribunales administrativos del régimen. | UN | وأخيرا، يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اللجنة مكلفة أكثر من اللزوم وأشار في هذا الصدد الى التكاليف القانونية التي ينطوي عليها استئناف قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية في المحاكم اﻹدارية بالمنظومة. |
En su informe, el Secretario General no dedica toda la atención que habría sido necesaria a la introducción de un sistema doble, que debería ser una de las piedras angulares de la nueva política de gestión de los recursos humanos, y no parece haber tenido en cuenta la labor de la CAPI en esta esfera. | UN | ٤٤ - وأردف يقول إن اﻷمين العام لم يُول في تقريره كل الاهتمام المتوخى للعمل بنظام مزدوج المسار، ينبغي أن يشكل حجر الزاوية للسياسة الجديدة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، ويبدو أنه لم يأخذ بعين الاعتبار اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال. |
Cuando la UNESCO aceptó el estatuto de la CAPI en junio de 1975, también fue una de las primeras organizaciones en hacerlo. | UN | وحين قبلت اليونسكو بالنظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية في حزيران/يونيه ١٩٧٥ كانت أيضا من أول المنظمات التي تقوم بهذه الخطوة. |
Si bien no estaba de acuerdo, podía sin embargo considerar razonable el argumento presentado por el consultor de la CAPI en 1995 de que mantener el statu quo no resolvería el problema de la desigualdad de trato entre los lugares de destino, que era la cuestión planteada por la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من عدم موافقتها على ذلك، يمكن مع ذلك أن تعتبر أن الحجة التي قدمها الخبير الاستشاري للجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥، ومفادها أن اﻹبقاء على الوضع الراهن لن يحل مشكلة عدم المساواة في المعاملة بين مراكز العمل - وهي المسألة التي أثارتها الجمعية العامة، هي حجة معقولة. |