7% de la carga de morbilidad 93% | UN | :: 7 في المائة من عبء المرض :: 93 في المائة |
Asimismo, la proporción de la carga de morbilidad que corresponde a las enfermedades transmisibles en los países de ingresos medios es baja, de un 22%, y de tan sólo un 6% en los países de ingresos altos. | UN | وبالمثل فإن نصيبها من عبء المرض منخفض إذ يبلغ 22 في المائة في بلدان الدخل المتوسط و 6 في المائة فقط في بلدان الدخل المرتفع. |
Entre estas últimas, los trastornos neuropsiquiátricos y las enfermedades cardiovasculares, sobre todo los ataques cardiacos y los accidentes cerebrovasculares, representan una proporción importante de la carga de morbilidad en los países de ingresos altos y medios. | UN | ومن بين الأمراض غير السارية، فإن الاضطرابات النفسية العصبية وأمراض القلب والأوعية الدموية مسؤولة عن نصيب كبير من عبء المرض في بلدان الدخل المرتفع وبلدان الدخل المتوسط. |
Las enfermedades cardiovasculares representan por sí solas el 23% de la carga de morbilidad y el 52% de la mortalidad. | UN | وأمراض القلب والأوعية الدموية وحدها مسؤولة عن 23 في المائة من عبء الأمراض وعن 52 في المائة من معدل الوفيات. |
En la actualidad estas afectan a más de 260 millones de chinos, siendo la causa del 85% de los decesos y del 69% de la carga de morbilidad del país. | UN | فهي تؤثر حالياً على أكثر من 260 مليون صيني، وتمثل 85 في المائة من الوفيات و 69 في المائة من عبء الأمراض في البلد. |
La disminución de la carga de morbilidad atribuible a las enfermedades transmisibles se ha acompañado de un aumento de la carga asociada a las enfermedades no transmisibles, la mayoría de las cuales son crónicas y requieren tratamiento a largo plazo. | UN | 69 - وهذا الانخفاض في عبء المرض الذي يُعزى إلى الأمراض السارية قد صاحبه ارتفاع في العبء المرتبط بالأمراض غير السارية التي هي في معظمها أمراض مزمنة تتطلب علاجاً طويل الأجل. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que la salud reproductiva deficiente representa el 18% de la carga mundial de morbilidad y el 32% de la carga de morbilidad total de las mujeres en edad de procrear. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن اعتلال الصحة الإنجابية يتسبب فيما يصل إلى 18 في المائة من عبء المرض عامة، و 32 في المائة من مجموع عبء مرض المرأة في سن الإنجاب. |
Las enfermedades no transmisibles representan casi el 90% de la carga de morbilidad en la región europea y aproximadamente el 60% de todas las muertes en el mundo. | UN | وتشكل الأمراض غير المعدية نسبة 90 في المائة تقريبا من عبء المرض في منطقة أوروبا وما يقارب 60 في المائة من مسببات الوفيات على صعيد العالم بأسره. |
A pesar de que soporta el 27% de la carga de morbilidad del planeta, África Subsahariana cuenta solo con el 3% de los trabajadores sanitarios del mundo. | UN | ورغم أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتحمل ما يصل إلى 27 في المائة من عبء المرض على مستوى العالم، فليس لديها سوى 3 في المائة من العاملين في مجال الصحة في العالم. |
Por consiguiente, en todos los países de ingresos bajos y medianos, cualquiera que sea el criterio con que se mida, las enfermedades no transmisibles y los traumatismos representan una proporción de la carga de morbilidad de los pobres de magnitud suficiente para justificar una acción normativa pública de carácter serio. | UN | وبناء على ذلك، تمثل الأمراض غير السارية والإصابات في جميع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وبأي مقياس من المقاييس شطرا كبيرا من عبء المرض الذي يتحمله الفقراء بما يستحق الاستجابة الجادة لهذه المسألة في السياسات العامة. |
Además, la tendencia a agrupar los recursos en torno a servicios curativos que suelen ser onerosos hace que no queden recursos suficientes para actividades de prevención y promoción sanitaria, las cuales, según una estimación, podrían prevenir hasta un 70% de la carga de morbilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه نحو تركيز الموارد على خدمات علاجية تميل إلى أن تكون باهظة التكلفة لا يترك سوى موارد غير كافية لأنشطة الوقاية والنهوض بالصحة التي يمكن، حسب أحد التقديرات، أن تمنع حدوث ما يصل إلى 70 في المائة من عبء المرض. |
Los trastornos mentales, especialmente la depresión, son los causantes de una parte considerable de la carga de morbilidad, a pesar de lo cual los tratamientos de salud mental no suelen estar integrados en los sistemas de salud de los países de ingresos medios y bajos. | UN | 77 - والاضطرابات العقلية، ولا سيما الاكتئاب، مسؤولة عن نصيب كبير من عبء المرض ومع ذلك فإن علاج الصحة العقلية نادراً ما يُدمج في نظم الصحة لبلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض. |
En ese sentido, es importante observar que las enfermedades transmisibles, como el VIH, la tuberculosis y la malaria, y las condiciones que causan la mortalidad materna e infantil aún constituyen una gran parte de la carga de morbilidad que afecta a los segmentos más pobres de las poblaciones. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، والظروف التي تسبب الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل الجزء الأعظم من عبء المرض الذي تتحمله أفقر فئات السكان. |
En su conjunto, las enfermedades no transmisibles son responsables ya de un 60% de las defunciones en el mundo entero, y de un 72% de las registradas en los países de ingresos medios, y está previsto que en el futuro aumente la parte que les corresponde de la carga de morbilidad. | UN | 52 - الأمراض غير السارية تتسبب بالفعل، كمجموعة، في نسبة 60 في المائة من الوفيات على نطاق العالم وفي نسبة 72 في المائة من الوفيات في بلدان الدخل المتوسط، ومن المتوقع أن يزداد نصيبها من عبء المرض في المستقبل. |
Entre las personas de edad, las enfermedades no transmisibles ya constituyen la causa de la mayoría de las muertes y de la mayor parte de la carga de morbilidad, incluso en los países de bajos ingresos. | UN | وبين كبار السن، تسبب بالفعل الأمراض غير السارية معظم حالات الوفاة والجانب الأكبر من عبء الأمراض حتى في البلدان المنخفضة الدخل. |
Se estima que las enfermedades no transmisibles son la causa de más del 50% del total de defunciones y casi el 50% de la carga de morbilidad. | UN | وتفيد التقديرات بأن الأمراض غير المعدية تتسبب في أكثر من 50 في المائة من جميع حالات الوفاة ونحو 50 في المائة من عبء الأمراض. |
El resultado es que los países de ingresos bajos y medianos soportan el 93% de la carga de morbilidad mundial, aunque apenas representan el 18% de los ingresos mundiales y el 11% del gasto mundial en atención de salud. | UN | ونتيجة لذلك، تتحمل البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط 93 في المائة من عبء الأمراض في العالم، ولكنها لا تمثل سوى 18 في المائة من الدخل العالمي و 11 في المائة من الإنفاق العالمي على الرعاية الصحية. |
88. Puesto que el propósito de la resolución 1993/79 del Consejo es conseguir una colaboración multisectorial eficaz sobre la cuestión " Tabaco o salud " que lleve a una rápida reducción de la carga de morbilidad y mortalidad provocada por la pandemia de tabaquismo, es evidente que la principal tarea del centro de coordinación será coordinar las actividades encaminadas a ese fin. | UN | ٨٨ - وحيث أن قرار المجلس ١٩٩٣/٧٩ يستهدف القيام بتعاون فعال متعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة، بحيث يؤدي هذا التعاون الى تخفيض سريع في عبء المرض والوفاة المترتب على وباء التبغ، فإن من الواضح أن الواجب الرئيسي لمركز التنسيق يتمثل في تنسيق العمل من أجل تحقيق هذه الغاية. |
41. Además de la carga de morbilidad y el retraso en el desarrollo atribuibles a la desnutrición, la sobrealimentación está pasando a ser una preocupación cada vez más importante. | UN | 41- وبالإضافة إلى عبء المرض والتقزّم اللذين يعزيان إلى نقص التغذية، فقد باتت ظاهرة فرط التغذية مصدراً لقلق كبير أكثر فأكثر. |
Medida de la carga de morbilidad y el estado de salud | UN | جيم - قياس الأعباء المرضية والحالة الصحية |
La distribución de la carga de morbilidad relacionada con la nutrición | UN | توزيع أعباء الأمراض ذات الصلة بالتغذية |
Las áreas de trabajo seleccionadas por los miembros del Equipo de Tareas son de carácter dinámico y pueden incorporar los cambios que se consideren necesarios habida cuenta de los riesgos emergentes para la salud, los cambios de la carga de morbilidad y las nuevas necesidades reconocidas por los Estados Miembros. | UN | وتتسم مجالات العمل التي حددها أعضاء فرقة العمل بطابع دينامي، وربما تجسّد التغييرات التي قد تقتضيها المخاطر الصحية الناشئة والتحولات الطارئة على أعباء المرض والمتطلبات الجديدة التي تحددها الدول الأعضاء. |