La tarea de los sucesivos representantes de la CARICOM en la Comisión de Derechos Humanos, para citar sólo un ejemplo, brinda claro testimonio de lo que estoy diciendo. | UN | والعمل الذي يؤديه ممثلو الجماعة الكاريبية في إطار لجنة حقوق اﻹنسان ما هو إلا مثل واحد وواضح على ما أقول. |
Aprovecho esta oportunidad para prometer el apoyo y la cooperación plenos de la CARICOM en ese sentido. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتعهد بكامل تأييد وتعاون الجماعة الكاريبية في ذلك الصدد. |
El sistema de las Naciones Unidas reafirmó su compromiso de seguir apoyando las iniciativas de la CARICOM en esas esferas. | UN | وأعادت منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها بمواصلة دعم جهود الجماعة الكاريبية في هذه المجالات. |
En este contexto, se hizo mención especial de la participación activa de la CARICOM en las labores realizadas por las Naciones Unidas en Haití. | UN | وفي هذا السياق أثنى بشكل خاص على المشاركة النشطة للجماعة الكاريبية في جهود اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La participación de la CARICOM en la fuerza multinacional y en la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) fue su primera experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وكانت مشاركة الجماعة في القوة المتعددة الجنسيات وفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أول تجربة لها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
También se aprovechó la oportunidad para visitar la secretaría de la CARICOM en Guyana. | UN | واغتُنِمت الفرصة أيضا لزيارة أمانة الجماعة الكاريبية في غيانا. |
Guyana colabora con la secretaría de la CARICOM en la esfera de la creación de capacidad, incluida la capacitación de funcionarios. | UN | تتعاون غيانا مع أمانة الجماعة الكاريبية في مجال بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
Desde la creación de la CARICOM, en 1973, la organización ha trabajado para mejorar e integrar las economías y estructuras políticas de las naciones del Caribe de habla inglesa. | UN | منذ إنشاء الجماعة الكاريبية في ١٩٧٣ عملت المنظمة على تحسين وتكامل الاقتصادات والهياكل السياسية لدول الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية. |
La Unión Europea se complace en recordar el papel constructivo desempeñado por la CARICOM en la restauración de la democracia en Haití y la participación del contingente de la CARICOM en la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن ينوه بالدور البناء الذي قامت به الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي، وبمشاركة كتيبة من الجماعة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Esta iniciativa es un reflejo del importante papel que cumplen los países de la CARICOM en la Organización y de su compromiso en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción de un desarrollo humano sostenible. | UN | وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
En el proyecto de resolución de hoy se toma nota de la función especial desempeñada por los Estados miembros de la CARICOM en el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | ومشروع قرار اليوم يحيط علما بالدور الخاص الذي اضطلعت به الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Al mismo tiempo, acogemos con satisfacción el comunicado de la cumbre de la CARICOM en el que se indica el apoyo de un número importante de Estados miembros de la CARICOM al proyecto de resolución. | UN | وفي الوقت ذاته، نرحب ببلاغ مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية، الذي أظهر رغبة عدد هام من دول أعضاء الجماعة الكاريبية في دعم مشروع القرار. |
Mi Gobierno se enorgullece de haber participado en la iniciativa dirigida por los Estados miembros de la CARICOM en las Naciones Unidas a fin de que la comunidad internacional reconozca este aniversario. | UN | وتفخر حكومة بلادي بأنها جزء من المبادرة التي قادتها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الأمم المتحدة لإقناع المجتمع الدولي بإقرار هذه الذكرى السنوية. |
Los Miembros recordarán que la participación de los Jefes de Gobierno de la CARICOM en la Conferencia excedió con creces la representación al más alto nivel que en términos proporcionales y reales tuvieron otras regiones y subregiones. | UN | يتذكر الأعضاء أن مشاركة رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في المؤتمر على أعلى مستوى فاقت بكثير التمثيل النسبي والفعلي للمناطق والمناطق دون الإقليمية الأخرى. |
El descenso del turismo y de los ingresos de las exportaciones, las remesas y la inversión extranjera está frenando la integración de los Estados de la CARICOM en la economía mundial. | UN | وأضافت أن تدهور عائدات السياحة والتصدير والتحويلات والاستثمارات الأجنبية أدت إلى تباطؤ عملية اندماج دول الجماعة الكاريبية في الاقتصاد العالمي. |
La UNODC está en trámites de contratación de un consultor y un asesor sobre prevención del delito, que ejercerán sus funciones en la secretaría de la CARICOM en 2010 y que iniciarán el proceso de consulta del Plan de acción social y de desarrollo de la CARICOM para la prevención del delito. | UN | ويقوم المكتب بتعيين خبير استشاري ومستشار في مجال منع الجريمة ليعمل في أمانة الجماعة الكاريبية في عام 2010 وسيبدأ عملية التشاور بشأن خطة عمل الجماعة الاجتماعية والمتعلقة بمنع الجريمة. |
En su declaración, el Primer Ministro Patterson dio la bienvenida a los demás Jefes de Gobierno y a sus delegaciones a la 18ª cumbre de la CARICOM en Montego Bay, y en particular al Presidente Hinds de Guyana y al Primer Ministro Anthony de Santa Lucía, que asistían por primera vez a la Conferencia en calidad de Jefes de Gobierno. | UN | ورحب السيد باترسون رئيس الوزراء، في بيانه، بزملائه رؤساء الحكومات وبوفودهم الى مؤتمر القمة الثامن عشر للجماعة الكاريبية في مونتيغو باي. كما رحب بشكل خاص بالسيد هايندز، رئيس جمهورية غيانا، وبالسيد أنطوني، رئيس وزراء سانت لوسيا، اللذين يحضران ﻷول مرة اجتماع مؤتمر رؤساء الحكومات بصفتيهما الجديدتين. |
También felicitamos a los demás miembros de la Mesa por su elección, y pueden ustedes contar con la participación activa y constructiva de la CARICOM en los debates que celebre la Primera Comisión para que abordemos colectivamente las cuestiones clave pendientes en la esfera del desarme y de la seguridad internacional en este histórico sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | كما نهنئ أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم ونؤكد لكم على المشاركة النشطة والبناءة للجماعة الكاريبية في مداولات اللجنة الأولى، بينما نتناول بصورة جماعية القضايا الأساسية المعلقة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي في هذه الدورة التاريخية الستين للجمعية العامة. |
La UNODC está apoyando activamente a los países de la CARICOM en la aplicación del Pacto de Santo Domingo, que fue apoyado por los Ministros de Seguridad Pública y de Justicia del Caribe en 2009. | UN | 46 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعما حثيثا إلى بلدان الجماعة الكاريبية في تنفيذ ميثاق سانتو دومينغو، الذي أقره وزراء الأمن العام والعدالة للجماعة الكاريبية في عام 2009. |
Hemos apoyado a los países de la CARICOM en los esfuerzos realizados en pro de importantes reformas económicas en un ámbito internacional cada vez más complejo y competitivo. | UN | ونحن ندعم بلدان الجماعة الكاريبية فيما تبذله من الجهود لمتابعة اصلاحات اقتصادية هامة في بيئة يتزايد فيها التعقيد والتنافس. |