ويكيبيديا

    "de la cdi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للجنة القانون الدولي
        
    • الذي وضعته لجنة القانون الدولي
        
    • في لجنة القانون الدولي
        
    • الذي أعدته لجنة القانون الدولي
        
    • التي أعدتها لجنة القانون الدولي
        
    • المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي
        
    • من لجنة القانون الدولي
        
    • للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية
        
    • اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب
        
    • إلى لجنة القانون الدولي
        
    • عن لجنة القانون الدولي
        
    • تعليق لجنة القانون الدولي
        
    • اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين
        
    • التابعة للجنة الوطنية لتنمية السكان
        
    • التابع للجنة النهوض بالشعوب الأصلية
        
    Comprueba por último que la mayoría de las delegaciones, si no todas, parecen manifestar preferencia por volver al texto inicial de la CDI. UN ولاحظ في النهاية أن أغلبية الوفود، إن لم تكن كلها، تفضل فيما يبدو العودة إلى النص اﻷولي للجنة القانون الدولي.
    Por lo tanto, la Asamblea General debe asumir sus responsabilidades y prever las consecuencias que ese estado de cosas tendrá respecto del futuro plan de trabajo de la CDI. UN إن على الجمعية العامة الاضطلاع بمسؤولياتها واستخلاص نتائج هذه الحالة بالنسبة لخطة العمل المقبلة للجنة القانون الدولي.
    Acoge con agrado en principio el criterio para definir la competencia de la corte escogido por el Grupo de Trabajo de la CDI e incorporado a los artículos 22 y 26. UN وهي ترحب من حيث المبدأ بالمعيار الذي وقع عليه اختيار الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي لتحديد الولاية القضائية للمحكمة والوارد في المادتين ٢٢ و ٢٦.
    Suprímase el párrafo 2 del proyecto de la CDI. UN تحذف الفقرة ٢ اﻷصلية من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Se cuenta así con un instrumento internacional aceptable para todos que es el fruto de más de dos decenios de labor en el seno de la CDI. UN وأصبح هناك الآن صك دولي مقبول من الجميع، جاء ثمرة لعمل دام أكثر من عقدين في لجنة القانون الدولي.
    Un buen ejemplo de esa evolución lo da el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional cuando se lo compara con el proyecto original de la CDI. UN ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Aunque no haya sido esta la intención de la CDI, puede interpretarse que en el artículo se da preferencia al planteamiento económico en detrimento del ecológico, al contrario que numerosas declaraciones y convenciones aprobadas recientemente en la materia. UN وباﻹمكان تفسير المادة على أنها تعطي اﻷفضلية لنهج اقتصادي، على حساب نهج ايكولوجي بعكس العديد من اﻹعلانات والاتفاقات التي اعتمدت مؤخرا في هذا الشأن، وإن كانت هذه ليست النية اﻷصلية للجنة القانون الدولي.
    Por ello, la delegación del orador se opone firmemente a volver al texto inicial de la CDI y apoya el mantenimiento de los tres apartados. UN ولهذا فإن وفده يعارض معارضة شديدة العودة إلى النص اﻷولي للجنة القانون الدولي ويساند اﻹبقاء على الفقرات الفرعية الثلاث.
    Propone en consecuencia que se introduzca esa modificación en el texto inicial de la CDI. UN واقترحت بالتالي إدخال هذا التعديل على النص اﻷول للجنة القانون الدولي.
    El Grupo de Trabajo de la CDI realizó el año pasado un trabajo importante que plasmó en el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وقد اضطلع الفريق العامل للجنة القانون الدولي في السنة الماضية بعمل هام انتهى إلى مشاريع المواد المكرسة للمنع.
    Se observó que el documento podría impartir una orientación útil a la labor de la CDI. UN ولوحظ أن هذه الوثيقة يمكن أن توفر إرشادا نافعا للجنة القانون الدولي.
    Miembro del Grupo de Trabajo de la CDI para la redacción del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN عضو بالفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي والمعني بصياغة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Miembro del Comité de Redacción de la CDI. UN عضو بلجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي.
    En lo que se refiere a la responsabilidad causal u objetiva, el Grupo de Trabajo de la CDI señaló en 1996 que: UN وقد لاحظ الفريق العامل لعام 1996 والتابع للجنة القانون الدولي ما يلي بشأن المسؤولية الموضوعية أو المطلقة:
    La mayoría de estas preguntas surgen en relación con cualquier tratado normativo multilateral y son objeto de la atención del Relator Especial de la CDI. UN وتثار أغلب تلك الأسئلة بشأن أي معاهدة شارعة متعددة الأطراف. وهي مسائل يتولى معالجتها المقرر الخاص للجنة القانون الدولي.
    Señaló que, en su informe al 56º período de sesiones de la CDI en 2004, retomaría la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وأشار، في تقريره إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي في عام 2004، إلى أنه سيعود إلى مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Suprímase el párrafo 2 del proyecto de la CDI. UN تحذف الفقرة ٢ اﻷصلية من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    No obstante, desde el momento en que todavía quedan por resolver cuestiones controversiales en el seno de la CDI, sería prematuro examinarlas en el actual período de sesiones de la Comisión. UN ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن تنظر فيها هذه اللجنة في الدورة الحالية، لوجود مواضيع خلافية لا تزال بحاجة إلى حل في لجنة القانون الدولي.
    68. Con esas dos reservas, Suiza está dispuesta a participar en negociaciones multilaterales que desemboquen en la elaboración de una convención basada en el proyecto de la CDI. UN ٦٨ - وقال إن سويسرا مستعدة، رهنا بهذين التحفظين، للاشتراك في مفاوضات متعددة اﻷطراف تفضي إلى إعداد اتفاقية تقوم على أساس المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Dada la diversidad de prácticas y opiniones de los Estados, es de presumir que éstos preferirán utilizar el proyecto de la CDI como una serie de directrices u orientaciones para mejorar sus leyes y prácticas, más que aprobarlo como un instrumento jurídicamente vinculante. UN ونظراً لتنوع ممارسات وآراء الدول فإنه ينبغي افتراض أن الدول تفضل استخدام مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي باعتبارها مجموعة توجيهات أو إرشادات لتحسين قوانينها وممارساتها على اعتمادها في شكل صك قانوني ملزم.
    La primera consiste en dejar el problema tal cual está, sin adoptar ninguna nueva medida respecto al proyecto de artículos de la CDI. UN تتمثل الأولى في ترك المسألة كما هي دون اتخاذ أي إجراء جديد بشأن مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي.
    Ello significa que los distintos elementos del proyecto de la CDI también se aplican a la puesta en marcha de la responsabilidad de los Estados. UN وهذا يعني أن مختلف عناصر المشروع المقدم من لجنة القانون الدولي تنطبق أيضا على إعمال مسؤولية الدول.
    Programa de la CDI UN البرنامج التابع للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية
    El esfuerzo de la CDI se suma a los programas de la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT) UN إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Quizás esos Estados están tratando de imponer su voluntad, por intermedio de la CDI. UN وقد تسعى هذه الدول لفرض رأيها باللجوء إلى لجنة القانون الدولي كوسيط.
    Por lo tanto, la delegación india no aprueba la conclusión No. 9 de la CDI. UN ولذا فإن الوفد الهندي لا يوافق على الاستنتاج رقم ٩ الصادر عن لجنة القانون الدولي.
    En este contexto, apoya el comentario de la CDI conforme al cual, a falta de acuerdos entre los Estados del curso de agua, la convención servirá de base para los acuerdos futuros. UN وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي.
    :: Seguimiento a proyectos de mujeres indígenas del Programa Productivo para Mujeres Indígenas de la CDI UN ▪ متابعة مشاريع النساء من السكان الأصليين الواردة في البرنامج الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين الذي وضعته اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين.
    Las 20 radiodifusoras de la CDI que lo integran, incluyen obligatoriamente, desde el 2007, al menos una vez por semana, cápsulas y programas sobre derechos humanos, los cuales son transmitidos en las lenguas indígenas identificadas según la región. UN منذ عام 2007 أصبحت محطات الإذاعة الـ 20 التابعة للجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين والتي يتألف منها هذا النظام ملزمة بأن تذيع، مرة واحدة على الأقل، كل أسبوع فقرات قصيرة وبرامج عن حقوق الإنسان تبثّ بلغات السكان الأصليين التي تحدد حسب المنطقة.
    El Programa Organización Productiva para Mujeres Indígenas de la CDI surge del reconocimiento de que existe un grupo importante de la población en el que coinciden dos características fundamentales que limitan e incluso impiden condiciones de equidad en la utilización de sus capacidades y habilidades para el logro de su desarrollo pleno e integral. UN 31 - وهناك برنامج لتنظيم الأنشطة الإنتاجية لنساء الشعوب الأصلية التابع للجنة النهوض بالشعوب الأصلية ، وهو برنامج حتمه وجود مجموعة كبيرة من السكان المشتركين في سمتين أساسيتين تحدان بل وتعوقان توافر أسباب التكافؤ في الاستفادة من قدراتهم ومهاراتهم لتحقيق التنمية الكاملة والمتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد