ويكيبيديا

    "de la cei en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التابعة لرابطة الدول المستقلة في
        
    • رابطة الدول المستقلة في
        
    • في الرابطة في
        
    • في رابطة الدول المستقلة
        
    • تابعة لرابطة الدول المستقلة في
        
    • الكومنولث في
        
    • التابعة لرابطة الدول المستقلة على
        
    • التابعة للرابطة في
        
    • التابعة لرابطة الدول المستقلة عند
        
    • في الرابطة بشأن
        
    • التابعة لرابطة الدول المستقلة فيما
        
    • كومنولث الدول المستقلة في
        
    La UNOMIG cuenta con la asistencia en materia de seguridad de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en situaciones de emergencia y seguirá determinando aspectos a propósito de los cuales se puedan racionalizar aún más los correspondientes procedimientos. UN وتعتمد البعثة على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في تقديم مساعدة أمنية لها في حالات الطوارئ وستواصل تحديد المجالات التي يمكن زيادة تحسين اﻹجراءات فيها.
    El puesto de control de las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI, en la zona alta de Lata, en el valle del bajo Kodori, comunicó que se habían observado fogonazos y escuchado ráfagas de armas automáticas y movimientos de camiones. UN وأبلغت نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا، في منطقة وادي كودوري السفلى، أنها شاهدت قنابل مضيئة وسمعت طلقات نارية لأسلحة آلية وحركة شاحنات.
    Las objeciones de la parte georgiana a la libre circulación de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la zona de restricción de armas han dado lugar a patrullas en esa parte de la zona de conflicto. UN وقد أسفرت اعتراضات الجانب الجورجي على حرية حركة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة المقيدة الأسلحة، عن تعليق قوة حفظ السلام دورياتها في منطقة النـزاع.
    También se registró una notable caída de la tasa de inflación en Rusia y otros Estados de la CEI en 1995. UN كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥.
    En el documento final de la Conferencia se determinan las esferas prioritarias para la labor de los Estados miembros de la CEI en favor de la infancia. UN وتضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر تحديدا لأولويات الدول الأعضاء في الرابطة في مجال الأنشطة التي تنفذها لصالح الأطفال.
    Ahora bien, los progresos de la CEI en este sector han sido más lentos. UN إلا أن النمو في رابطة الدول المستقلة كان أقل سرعة في هذا الصدد.
    En líneas generales, el retiro de equipo de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la rotación se llevó a cabo con transparencia y se coordinó satisfactoriamente con las autoridades georgianas y la UNOMIG. UN وعموما، اتسمت عملية سحب معدات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار التناوب بالشفافية وجرى تنسيقها جيدا مع السلطات الجورجية ومع البعثة.
    b) Observar el funcionamiento de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco del Acuerdo; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق؛
    b) Observar las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco de la aplicación del Acuerdo; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, y encomiando la contribución que ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع،
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, y encomiando la contribución que ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع،
    Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos y encomiando la contribución que ambas han hecho para estabilizar la situación en la zona del conflicto, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد بإسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة الصراع،
    La UNOMIG ha colaborado con la administración local y con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el valle a fin de disipar cualquier malentendido acerca de la intención de que los observadores militares de las Naciones Unidas destacados en Sukhumi continúen patrullando el valle diariamente, siempre que lo permitan las condiciones climáticas y el estado de los caminos. UN وتعاونت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مع السلطات المحلية وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في الوادي على تبديد أي حالات سوء فهم بشأن ما ينتويه مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من سخوم من مواصلة القيام بداوريات في منطقة الوادي على أساس يومي، ما سمحت بذلك حالة الطقس والطرق.
    Desde un principio, debería llegarse a un acuerdo sobre las modalidades de participación de la región de la CEI en rondas futuras. UN وينبغي التوصل، منذ الوهلة الأولى، إلى اتفاق يقرر كيفية مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة في الجولات المقبلة.
    Es probable que la inflación media se acelere en la región de la CEI en 2014. UN ومن المحتمل أن يتسارع معدل التضخم في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2014.
    En la cumbre de la CEI en Minsk, el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Georgia se amplió para que gozaran de mayores derechos, de manera que pudieran facilitar el regreso ordenado de las personas desplazadas y proteger las estructuras vitalmente importantes. UN وفي قمة رابطة الدول المستقلة في مينسك تم توسيع ولاية قوات حفظ السلام في جورجيا بإعطائها حقوقا أوسع بقصد تيسير العودة المنظمة لﻷشخاص المشردين وحماية الانشاءات ذات اﻷهمية الحيوية.
    Se sugirió que el mandato del Relator Especial debería incluir la función de supervisar la labor de los 12 países de la CEI en ese empeño. UN واقتُرح توسيع ولاية المقرر الخاص لتشمل رصد أعمال البلدان ال12 الأعضاء في الرابطة في هذا المسعى.
    Así ocurrió, por ejemplo, en la República de Moldova y Ucrania, los únicos dos miembros de la CEI en que se registró un crecimiento negativo en 1999. UN وهذا هو الذي حدث، مثلا، في جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، وهما العضوان الوحيدان في رابطة الدول المستقلة اللذان سجلا نموا سلبيا في عام 1999.
    La CEI ha establecido un Cuartel General Conjunto de la CEI en Sujumi y cuarteles de zona en Gali y Zugdidi. UN وأنشأت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مقر قيادة مشتركة تابعة لرابطة الدول المستقلة في سوخومي ومقر مناطق المقاطعات في جالي وزوغديدي.
    El programa de asistencia jurídica para el Asia central también realizó actividades en Estados miembros de la CEI en el Cáucaso y en Europa. UN وقام برنامج المساعدة القانونية لآسيا الوسطى أيضا بأعمال في الدول الأعضاء في الكومنولث في القوقاز وأوروبا.
    Esa ausencia estaba relacionada con un incidente ocurrido el 28 de febrero entre personal de seguridad abjasio y la fuerza de la CEI en el puente principal sobre el Río Inguri, incidente que posteriormente se resolvió. UN وكان غيابهم مرتبطا بواقعة حدثت يوم 28 شباط/فبراير بين أفراد الأمن الأبخاز وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على الجسر الرئيسي على نهر إنغوري، وقد تمت تسويتها فيما بعد.
    Sin embargo, si las partes no alcanzaran un acuerdo en el plazo mencionado, se examinará la conveniencia de seguir manteniendo las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la CEI en la zona del conflicto. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق في غضون الفترة المحددة، يبادر المجلس إلى النظر في مسألة مدى استصواب استمرار بقاء قوات حفظ السلام المشتركة التابعة للرابطة في منطقة النزاع.
    En la madrugada del 2 de julio se registró una explosión junto a la carretera M-27, cerca del puesto de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cruce del puente sobre el río Inguri, del lado controlado por Georgia de la línea de cesación del fuego. UN 39 - وفي 2 تموز/يوليه، وقع انفجار في ساعة مبكرة من الصباح بجوار الطريق M-27، قرب مركز تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عند نقطة عبور جسر نهر إنغوري على الجانب الجورجي من خط وقف إطلاق النار.
    El primero era un acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la CEI en la capacitación de especialistas de departamentos o dependencias de lucha contra el terrorismo acerca de los establecimientos de enseñanza de las autoridades competentes de la Comunidad. UN الأول هو اتفاق بين الدول الأعضاء في الرابطة بشأن التعاون في تدريب موظفي إدارات أو وحدات مكافحة الإرهاب المختصين في المؤسسات التعليمية التابعين للسلطات المختصة في الرابطة.
    El Consejo de Seguridad celebra que siga habiendo una cooperación y coordinación estrechas entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN " ويرحب مجلس اﻷمن باستمرار التعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية كل منهما.
    En 2004 se sentaron las bases para mejorar la cooperación en el seno de la CEI en la lucha contra la delincuencia. UN 3 - وأردف يقول إنه في 2004 تم وضع الأسس من أجل تحسين التعاون بين دول كومنولث الدول المستقلة في مواجهتها ضد الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد