ويكيبيديا

    "de la celebración de consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء مشاورات
        
    • من المشاورات
        
    • إكمال المشاورات
        
    • أن هناك مشاورات
        
    • على إجراء المشاورات
        
    Se prevé que en un futuro cercano, después de la celebración de consultas, se celebre una nueva reunión con la junta para examinar la situación. UN ومن المتوقع أن يُعقد اجتماع آخر مع المجلس العسكري لاستعراض الحالة في المستقبل القريب، بعد إجراء مشاورات.
    La Mesa de la Asamblea decide aplazar el examen de la inclusión de este tema, a la espera de la celebración de consultas. UN وقرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند، إلى حين إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, después de la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدَّت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتـي الشخصية بعد إجراء مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    Están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. UN وهم متفقون أيضا على أن تقدم الإحاطات بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    10. Medidas. Se invitará al OSE a elegir a su Vicepresidente y a su Relator lo antes posible después de la celebración de consultas. UN 10- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة بعد إكمال المشاورات.
    El Secretario General también informó a la OSSI de la celebración de consultas internas para proponer medidas de reducción de las emisiones, pero señaló que la cuestión de las millas de los programas de fidelización no estaba relacionada con la neutralidad climática y debía examinarse en el contexto de la política general de la Organización en materia de viajes. UN وأبلغ الأمين العام المكتب أيضا أن هناك مشاورات داخلية جارية لاقتراح تدابير للحد من الانبعاثات، غير أن مسألة الأميال المقطوعة في سفريات متكررة تخرج عن نطاق الحياد المناخي، وينبغي النظر فيها في سياق السياسة الأعم للمنظمة في مجال السفر.
    En algunos tratados bilaterales de extradición se prevé la condición de la celebración de consultas antes de que se denieguen las solicitudes de extradición. UN وتنص بعض المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على شرط إجراء مشاورات قبل رفض طلبات تسليم المجرمين.
    El Relator se encargará de la celebración de consultas oficiosas sobre la financiación de la MINURSO. UN واختتم حديثه قائلا إن المقرر سوف يتولى إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مسألة تمويل بعثة اﻷمم المتحدة ﻹجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    El Subcomité decidió suspender la labor del Group, aunque acordó que podría convocarse una reunión del Group después de la celebración de consultas con la Mesa, si surgiera la necesidad. UN وقررت اللجنة الفرعية تعليق أعمال الفريق ولكنها وافقت على إمكان عقد جلسة للفريق في أعقاب إجراء مشاورات مع المكتب، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    *** Este documento se presentó con retraso como consecuencia de la celebración de consultas internas. UN *** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب إجراء مشاورات داخلية.
    23. La Presidenta dice que la Comisión suspenderá su examen del documento A/CN.9/700/Add.5 en espera de la celebración de consultas oficiosas. UN 23 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ستعلّق نظرها في الوثيقة A/CN.9/700/Add.5 في انتظار إجراء مشاورات غير رسمية.
    Un tercer punto que ha sido suscitado, aunque no hoy, es la práctica de la celebración de consultas sobre algunas cuestiones corrientes a través de los grupos regionales, que no consta para nada en el reglamento. UN والنقطة الثالثة التي ذُكرت، وإن لم يكن اليوم، هي إجراء مشاورات حول بعض المسائل العادية عبر المجموعات الإقليمية وهي ممارسة ليس لها وجود في النظام الداخلي.
    La Comisión Consultiva subraya la importancia de la celebración de consultas plenas con la Oficina de Asuntos Jurídicos para que haya coherencia general en la interpretación de términos y definiciones fundamentales incluidos en la revisión. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية إجراء مشاورات كاملة مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة الاتساق العام في تفسير المصطلحات والتعاريف الأساسية الواردة في التنقيحات.
    En el Plan de Acción del Segundo Decenio figura el llamamiento en favor de que se concluya el proceso de descolonización de los territorios no autónomos bien por medio de la realización del derecho de libre determinación o por medio de la celebración de consultas y negociaciones entre los Estados interesados a fin de resolver las cuestiones pendientes. UN وتدعو خطة عمل العقد الدولي الثاني إلى إنجاز إنهاء الاستعمار بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، إما عن طريق ممارسة حق تقرير المصير أو عن طريق إجراء مشاورات ومفاوضات بين الدول المعنية بغية تسوية المسائل المعلّقة.
    Parece haber una tendencia a favor de la celebración de consultas más incluyentes en relación con la comisión de la verdad y la reconciliación, si bien aún no se dispone públicamente de un proyecto de política o de ley relativo a la creación de una comisión encargada de investigar las desapariciones. UN ويبدو أنّ هناك بعض الحركة في اتجاه إجراء مشاورات أكثر شمولا في ما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، حتى وإن لم يكن هناك بعد أي مشروع سياسة عامة أو قانون متوافر علنا بشأن تكوين لجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha puesto en marcha un proyecto complementario en apoyo de la celebración de consultas abiertas e inclusivas sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN 60 - وأطلقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشروعاً تكميلياً لدعم إجراء مشاورات مفتوحة وشاملة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. UN وهم متفقون أيضا على أن تُعقد الجلسات اﻹعلامية بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    A pesar de la celebración de consultas intensas y productivas, no quedaba tiempo para elaborar una conclusión que tuviera el apoyo necesario antes de la reunión plenaria de la próxima semana. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة والمثمرة، لم يكن الوقت المتبقي كافياً لوضع استنتاج من شأنه أن يحظى بالتأييد اللازم قبل انعقاد الجلسة العامة في الأسبوع المقبل.
    - La comunidad internacional debería establecer una comisión de expertos independientes, o facilitar su establecimiento, para que examine el funcionamiento del sistema jurídico y judicial, formule recomendaciones y presente informes anuales a la comunidad internacional y al Gobierno Real de Camboya, un mes antes de la celebración de consultas entre el Gobierno y los donantes y prestamistas. UN :: وينبغي للمجتمع الدولي أن يشكّل أو يعمل على تشكيل لجنة خبراء مستقلة لاستعراض عمل النظام القانوني القضائي، وتقديم توصيات، وإعداد تقارير سنوية إلى المجتمع الدولي وإلى حكومة كمبوديا الملكية، قبل شهر من المشاورات بين الحكومة والجهات المانحة والمقرِضة.
    10. Medidas. Se invitará al OSE a elegir a su Vicepresidente y a su Relator lo antes posible después de la celebración de consultas. UN 10- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة بعد إكمال المشاورات.
    Se invitará al OSE a elegir a su Vicepresidente y a su Relator lo antes posible después de la celebración de consultas. UN 10- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة بعد إكمال المشاورات.
    El Secretario General también informó a la OSSI de la celebración de consultas internas para proponer medidas de reducción de las emisiones, pero señaló que la cuestión de las millas de los programas de fidelización no estaba relacionada con la neutralidad climática y debía examinarse en el contexto de la política general de la Organización en materia de viajes. UN وأبلغ الأمين العام المكتب أيضا أن هناك مشاورات داخلية جارية لاقتراح تدابير للحد من الانبعاثات، غير أن مسألة الأميال المقطوعة في سفريات متكررة تخرج عن نطاق الحياد المناخي، وينبغي النظر فيها في سياق السياسة الأعم للمنظمة في مجال السفر.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de la celebración de consultas, que deben seguir celebrándose de conformidad con la resolución 1353 (2001) del Consejo de Seguridad. UN 70 - وقالت إن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على إجراء المشاورات التي يجب أن يستمر إجراؤها وفقا لقرار مجلس الأمن 1353 (2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد