ويكيبيديا

    "de la celebración de la conferencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انعقاد مؤتمر
        
    • التي انقضت منذ مؤتمر
        
    Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. UN وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠.
    Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. UN وسيكون من دواعي الترحيب أن يحل موعد انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ وقد أنشئت مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية.
    Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. UN وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠.
    Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. UN ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية.
    Progreso general de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo: informe del Secretario General UN التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: تقرير اﻷمين العام
    Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. UN ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية.
    Por otra parte, unos años después de la celebración de la Conferencia de Durban, es inquietante observar el recrudecimiento de esos flagelos. UN ومما يثير القلق, علاوة علي ذلك, أن يشاهد تصاعد هذه الآفات بعد انعقاد مؤتمر ديربان.
    Después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo esos programas nacionales han comenzado a realizar las actividades que figuran en el Programa 21. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بــدأت هذه البرامج الوطنيــة في تنفيذ اﻷنشطة المدرجــة في جدول أعمال القرن ٢١.
    La situación es aún más preocupante por sus eventuales repercusiones en el proceso de paz para el Oriente Medio, el cual se dinamizó alcanzando progresos significativos después de la celebración de la Conferencia de Madrid de 1991. UN ومن باب أولى أن تكون الحالة مدعاة للقلق بسبب ما لها من آثار محتملة على عملية السلام في الشرق اﻷوسط. لقد اكتسبت هذه العملية زخما وحققت تقدما كبيرا منذ انعقاد مؤتمر مدريد في عام ١٩٩١.
    Si bien después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ha habido una mayor comprensión de la importancia fundamental que reviste la educación, ello no se ha traducido en las inversiones financieras necesarias. UN ورغم توفر فهم أكبر لﻷهمية اﻷساسية للتعليم منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فإن هذا الفهم لم يترجم إلى الاستثمارات المالية اللازمة.
    En el presente programa de trabajo se recoge el consenso sobre las prioridades en materia de medidas futuras que se ha ido cristalizando después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, a saber: UN ويمثل برنامج العمل هذا توافقا في اﻵراء بشأن أولويات العمل في المستقبل التي خرجت إلى الوجود منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وهي:
    Las medidas adoptadas en tal sentido son uno de los logros más importantes alcanzados después de la celebración de la Conferencia de las Partes de 1995. UN وذَكَر أن الإجراء الذي اتُخِذ لتحقيق هذا الهدف يمثِّل واحداً من أهم الإنجازات التي تحققت منذ انعقاد مؤتمر الأطراف لعام 1995.
    Nos resulta totalmente claro que la celebración de elecciones ilegítimas en Nagorno - Karabaj es un intento de definir la condición política de Nagorno - Karabaj antes de la celebración de la Conferencia de Minsk y de poner a toda la opinión pública ante un hecho consumado. UN ونحن نفهم تماما أن إجراء الانتخابات غير المشروعة في ناغورني كاراباخ يمثل محاولة لتحديد المركز السياسي للمنطقة قبل انعقاد مؤتمر مينسك، ولوضع المجتمع الدولي بكامله أمام الأمر الواقع.
    Después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo también se han elaborado varios protocolos nuevos de las convenciones marítimas regionales vigentes. UN كما تم وضع عدد من البروتوكولات الجديدة الملحقة باتفاقيات البحار الإقليمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Las medidas adoptadas en tal sentido son uno de los logros más importantes alcanzados después de la celebración de la Conferencia de las Partes de 1995. UN وذَكَر أن الإجراء الذي اتُخِذ لتحقيق هذا الهدف يمثِّل واحداً من أهم الإنجازات التي تحققت منذ انعقاد مؤتمر الأطراف لعام 1995.
    La celebración de este importante debate, menos de dos semanas después de la celebración de la Conferencia de Londres, así como su presencia entre nosotros, dan testimonio de la importancia que el Reino Unido concede a la mejora de la situación en ese país árabe africano. UN ويدل عقد هذه الجلسة بعد أسبوعين فقط من انعقاد مؤتمر لندن بشأن الصومال، فضلا عن حضوركم شخصياً هنا، سيدي الرئيس، على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لتحسين الحالة في ذلك البلد العربي الأفريقي.
    2. En 1992, 15 años después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación y del consiguiente Plan de Acción para combatir la desertificación, los gobiernos reunidos en Río de Janeiro aprobaron una definición de desertificación negociada a nivel internacional, así como un programa para luchar contra ella: el capítulo 12 del Programa 21. UN ٢ - وفي عام ١٩٩٢، أي بعد ١٥ عاما من انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر ووضع خطة عمل اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر التي نتجت عنه، اعتمدت الحكومات في ريو دي جانيرو تعريفا للتصحر تم التفاوض بشأنه دوليا وبرنامجا لمعالجته: يتمثلان في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١.
    4. Cabe señalar [con gran preocupación] que sólo un país, a saber, Botswana, ha conseguido salir del grupo desde principios del decenio de 1970. [En cambio,] el número de países menos adelantados ha pasado de 41 en el momento de la celebración de la Conferencia de París a 48 en la actualidad [, sin el correspondiente aumento de las medidas de apoyo]. UN ٤- ويلاحظ ]ببالغ القلق[ أن بلدا واحدا فقط هو بوتسوانا قد خرج من مجموعة أقل البلدان نموا منذ أوائل السبعينات. و]على عكس ذلك[ ارتفع عدد أقل البلدان نموا من ١٤ بلدا وقت انعقاد مؤتمر باريس في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ ليبلغ ٨٤ بلدا في الوقت الحاضر ]دون أن تزداد تدابير الدعم زيادة مناظرة له[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد