ويكيبيديا

    "de la celebración del día" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتفال باليوم
        
    • الاحتفال بيوم
        
    • للاحتفال باليوم
        
    • احتفالا باليوم
        
    • عقد يوم
        
    • في إطار اليوم
        
    • في إطار يوم
        
    • ذكرى يوم
        
    • الاحتفالات باليوم
        
    Señor Presidente, a juicio de mi delegación, la Conferencia no puede continuar repitiendo situaciones como la ocurrida la semana pasada con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN إن وفدي يرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يظل يكرر حالات مثل تلك التي حدثت في الأسبوع الماضي في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Contiene una breve reseña del derecho a la verdad, seguida de una descripción del alcance y la naturaleza de la celebración del Día Internacional. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة موجزة للحق في معرفة الحقيقة، يعقبها وصف لنطاق وطبيعة الاحتفال باليوم الدولي.
    Esta será elegida en 2013 entre siete nominadas, con ocasión de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وتقام المسابقة في سبع فئات، وسيتم الإعلان عن النتائج في عام 2013 في سياق الاحتفال باليوم العالمي للمرأة.
    Movimiento de los Países No Alineados Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados con motivo de la celebración del Día de los Derechos Humanos UN الإعلان الصادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان.
    Conferencia sobre las dimensiones y los elementos de la solidaridad familiar, con ocasión de la celebración del Día de la Familia Árabe UN تم عقد ندوة عن أبعاد ومقومات التماسك الأسري بمناسبة الاحتفال بيوم الأسرة العربية.
    Turquía concede una gran importancia a los derechos de las niñas y ha sido uno los patrocinadores originales de la celebración del Día Internacional de la Niña. UN وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة.
    iv) Actos especiales: coordinación de la celebración del Día Internacional contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas; dos conferencias especializadas y campañas de sensibilización sobre cuestiones de fiscalización de drogas; UN `4 ' مناسبات خاصة: تنسيق الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ مؤتمران مخصصان وحملات لزيادة الوعي بمسائل مراقبة المخدرات؛
    La experta recuerda la importancia del 17 de octubre y de la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وتذكِّر الخبيرة بأهمية يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    En 2001, como parte de la celebración del Día Internacional de la Mujer, se realizó una conferencia de tres días de duración a fin de dar a conocer al público el proceso de presentación de informes y proporcionar información sobre las medidas tomadas por Saint Kitts y Nevis para aplicar artículos concretos de la Convención. UN وفي عام 2001، وكجزء من الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، عقد مؤتمر مدته ثلاثة أيام لتعليم الجمهور العام عملية التبليغ وتقديم المعلومات عما فعلته سانت كيتس ونيفيس لتنفيذ مواد محددة من الاتفاقية.
    - La secretaría de la Arab Network realizó un cursillo sobre el agua con motivo de la celebración del Día Internacional del Medio Ambiente el 2 de junio de 2003. UN - نظمت أمانة الشبكة حلقة عمل عن المياه بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للبيئة في 2 حزيران/يونيه 2003.
    :: Distribución de aperos agrícolas y equipo de elaboración de alimentos a 20 estados mediante los Ministerios Estatales de Asuntos de la Mujer con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer de 2006. UN :: توزيع أدوات الزراعة ومعدات تصنيع الأغذية على 20 ولاية عن طريق وزارات الولايات المعنية بشؤون المرأة كجزء من الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    33. Se llevaron a cabo seminarios en los tres estados en el marco de la celebración del Día Mundial de lucha contra la violencia de género (la campaña de los 16 días). UN 33- تنفيذ سمنارات بالولايات الثلاث في إطار الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة العنف ضد المرأة حملة ال16 يوم.
    Cabe señalar también que, el 8 de marzo de 2004, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer, el Presidente Lula anunció un Pacto Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الرئيس لولا أزاح الستار عن العهد الوطني لتخفيض الوفيات النفاسية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Con ocasión de la celebración del Día Mundial, el Secretario General hizo público un mensaje especial. UN 45 - وأصدر الأمين العام رسالة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي.
    Se ha organizado para los periodistas y los representantes de los cuerpos de policía, con ocasión de la celebración del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. UN وقد نُظم يوم للتأمل بشأن دور وسائط الإعلام في مناهضة التعذيب اشترك فيه صحفيون وممثلون لأجهزة الشرطة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي لمؤازرة ضحايا التعذيب.
    En el tercer curso práctico, que tuvo lugar antes de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente de 2005, tomaron parte asociados de 25 ciudades de América Latina y el Caribe y representantes de otras regiones, como África, Asia y Europa. UN وقد شاركت 25 مدينة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وممثلون من أقاليم أخرى مثل أفريقيا وآسيا وأوروبا في حلقة العمل الثالثة، والتي عُقدت قبل الاحتفال بيوم البيئة العالمي في 2005.
    En este aniversario, apenas cuatro días después de la celebración del Día de los Derechos Humanos y en los albores del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, me parece importante poner de relieve y reafirmar este principio fundamental. UN وفي هذه الذكرى، التي تجيء بعد أربعة أيام فقط من الاحتفال بيوم حقوق الإنسان وفي مستهل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، يبدو لي من المهم أن أشير إلى هذا المبدأ الأساسي وأن أجدد التأكيد عليه.
    Como declaró el Sr. Václav Havel, Presidente de la República Checa, en la carta que dirigió al Secretario General con motivo de la celebración del Día de las Naciones Unidas, la República Checa desea contribuir a reforzar la Organización, hacerla más eficaz y permitirle alcanzar los nobles objetivos que se ha fijado. UN وكما أعلن رئيس الجمهورية التشيكية،السيد فاكلاف هافل، في الرسالة التي بعث بها الى اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، فإن الجمهورية التشيكية تعتزم الاسهام في دعم المنظمة ، وجعلها أكثر فاعلية وتمكينها من بلوغ اﻷهداف النبيلة التي تسعى اليها.
    La Secretaría del ozono proporcionará una subvención a tres países por año, durante 2003 y 2004, para ayudar en los preparativos de la celebración del Día Internacional de la Conservación de la Capa de Ozono. UN ستوفر أمانة الأوزون معونات الدعم لثلاثة بلدان سنويا أثناء عامي 2003 و2004 للإسهام في الاستعدادات للاحتفال باليوم العالمي لحفظ طبقة الأوزون.
    Asimismo, la UNMIS organizó seminarios en toda la zona de la misión, con motivo de la celebración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. UN ونظمت البعثة أيضا حلقات عمل في سائر أنحاء منطقة عمل البعثة احتفالا باليوم العالمي للإيدز.
    Teniendo en cuenta la observación general núm. 6 (2005) del Comité de los Derechos del Niño sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen, y tomando nota de la celebración del Día de debate general del Comité sobre los derechos del niño en el contexto de la migración internacional, en 2012, UN وإذ تضع في اعتبارها التعليق العام رقم 6 (2005) للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلدانهم الأصلية() وإذ تلاحظ عقد يوم المناقشة العامة للجنة في عام 2012 في موضوع حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية،
    12. Acoge con beneplácito las numerosas actividades emprendidas en África por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, particularmente en el marco de la celebración del Día internacional para la tolerancia nula frente a las mutilaciones genitales femeninas; UN 12- تعرب عن ارتياحها للأنشطة العديدة التي قامت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية على صعيد أفريقيا، لا سيما في إطار اليوم الدولي " عدم التسامح إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " ؛
    Con motivo de la celebración del Día de los Derechos Humanos, la Oficina de Nueva York del Alto Comisionado para los Derechos Humanos patrocinará diversos actos para conmemorar el quincuagésimo quinto aniversario de la proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el décimo aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena y el otorgamiento de premios en la esfera de los derechos humanos. UN في إطار يوم حقوق الإنسان، يرعى مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان عدة أنشطة تخليدا للذكرى السنوية الخامسة والخمسين لإصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان ومنح جوائز حقوق الإنسان.
    5. En la 33ª sesión, celebrada el 19 de marzo de 2010, el representante de la República Islámica del Irán formuló una declaración con motivo de la celebración del Día Internacional del Nowruz. UN 5- وفي الجلسة 33، المعقودة في 19 آذار/مارس 2010، ألقى ممثل جمهورية إيران الإسلامية بياناً بمناسبة ذكرى يوم النيروز الدولي.
    La UNMIL proporcionó apoyo al Organismo de Protección del Medio Ambiente en la campaña de concienciación sobre la importancia de la conservación del medio ambiente y en la organización de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente UN دعمت البعثة الحملة التي نفذتها وكالة حماية البيئة لتوعية الجمهور إلى أهمية الحفاظ على البيئة وتنظيم الاحتفالات باليوم العالمي للبيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد