La primera de ellas es el hecho de que la capacidad de Ucrania en lo que concierne a la generación de energía térmica es incapaz de compensar el cierre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Todos estos problemas se han exacerbado con los efectos del accidente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وقد أدت آثار حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل إلى تفاقم جميع هذه المشاكل. |
Rusia tiene la intención de prestar asistencia a Ucrania para mejorar la seguridad del predio de la central nuclear de Chernobyl y acelerar el inicio de la retirada de servicio de dichas instalaciones. | UN | وتعتزم روسيا مساعدة أوكرانيا على تحسين الأمان في موقع محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل والتعجيل ببدء وقف تشغيلها. |
El accidente de la central nuclear de Chernobyl supuso una verdadera catástrofe nacional en mi país. | UN | لقد كانت حادثة محطة القوى النووية في تشيرنوبل محنة قومية حقيقية في بلدي. |
El arbitraje sobre el caso de la central nuclear construida por Westinghouse en Filipinas. | UN | قضية التحكيم بشأن المفاعل النووي الذي بنته شركة وستنغ هاوس في الفلبين |
En ese contexto, se ha elaborado recientemente un modelo operativo para el sector de la energía nuclear que abarca el ciclo completo de construcción, el funcionamiento seguro y eficiente de la central nuclear, la retirada del servicio, incluida la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos y la regulación de la seguridad nuclear y la protección radiológica. | UN | وفي هذا الصدد، وُضِـع مؤخرا نموذج تشغيلي لقطاع الطاقة النووية، يغطي دورة الإنشاء بكاملها، وتشغيل المحطة النووية بأسلوب يتسم بالأمان والأمن والكفاءة، ووقف التشغيل، بما في ذلك إدارة الوقود المستنفَـد والنفايات المشعـة، ووضع نظام للأمان النووي والوقاية الإشعاعية. |
La cuestión de la seguridad de la central nuclear armenia recibe una atención constante del Presidente de Armenia. | UN | وإن مسألة التشغيل المأمون لمحطة الطاقة النووية الأرمينية تخضع للاهتمام المستمر من جانب رئيس أرمينيا. |
Además, a finales de 2008, aportamos 240 millones de rublos para ayudar a la República de Armenia a mejorar la seguridad de la central nuclear de Armenia, con arreglo al programa de cooperación técnica del OIEA. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي أواخر عام 2008، ساهمنا بمبلغ 240 مليون روبل لمساعدة جمهورية أرمينيا على تحسين أمان محطة الطاقة النووية الأرمينية في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني. |
Para Belarús, la protección y la rehabilitación del medio ambiente cobraron especial importancia después del desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con motivo de conmemorarse hoy el 25° aniversario del desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Fue también una iniciativa loable, puesto que esclareció esos problemas técnicos importantes y atrajo la atención a ellos, sobre todo a raíz del accidente de la central nuclear de Fukushima. | UN | لقد كانت مبادرة تستحق الثناء أيضا، لأنها ألقت الضوء على هذه المسائل التقنية الهامة وجذبت الانتباه إليها، لا سيما في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية فوكوشيما. |
Estudio de los posibles efectos de las emisiones radiactivas provocadas por el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Hoy queremos felicitar al Organismo una vez más por su inestimable ayuda en la reactivación de una unidad de la central nuclear armenia situada en Medzamor y por proporcionar constante apoyo y asistencia técnica para garantizar su funcionamiento en condiciones seguras. | UN | ونود اليوم أن نشيد بالوكالة مرة أخرى لتقديمها مساعدة قيمة في إعــادة تنشيط إحـدى وحـدات محطة الطاقة النووية اﻷرمنية في مدزامور، ولتوفير الدعم والمساعدة التقنية المستمرين من أجل كفالة عملها اﻵمن. |
Hace más de 11 años, la explosión del reactor número 4 de la central nuclear de Chernobyl creó una nueva categoría de desastre. | UN | فقبل ما يزيد على ١١ عاما، أوجد الانفجار الذي حدث في المفاعــل رقم ٤ في محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل نوعا جديدا من الكوارث. |
Estudio de los posibles efectos de las emisiones radiactivas provocadas por el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | :: دراسة الآثار الممكنة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة القوى النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Debe señalarse que en el marco de la cooperación de Ucrania con el Grupo de los siete países más desarrollados se está realizando una intensa búsqueda de soluciones financieras y técnicas aceptables para el problema de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل. |
- personas que participaron en las tareas de rescate tras el accidente de la central nuclear de Chernobyl y sus familiares; | UN | :: الأشخاص الذين ساعدوا في عملية التطهير بعد حادثة المفاعل النووي في تشيرنوبيل وأفراد أسرهم؛ |
En ese contexto, se ha elaborado recientemente un modelo operativo para el sector de la energía nuclear que abarca el ciclo completo de construcción, el funcionamiento seguro y eficiente de la central nuclear, la retirada del servicio, incluida la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos y la regulación de la seguridad nuclear y la protección radiológica. | UN | وفي هذا الصدد، وُضِـع مؤخرا نموذج تشغيلي لقطاع الطاقة النووية، يغطي دورة الإنشاء بكاملها، وتشغيل المحطة النووية بأسلوب يتسم بالأمان والأمن والكفاءة، ووقف التشغيل، بما في ذلك إدارة الوقود المستنفَـد والنفايات المشعـة، ووضع نظام للأمان النووي والوقاية الإشعاعية. |
Seguridad nuclear de la central nuclear de Medzamor (Armenia) | UN | السلامة النووية لمحطة الطاقة النووية ميدزامور بأرمينيا |
La energía nuclear sigue despertando gran interés, aunque ha perdido adeptos tras el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | ويظل الاهتمام مرتفعا بالطاقة النووية، رغم أنه تأثر بالحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايشي لتوليد الطاقة النووية. |
Actualmente, esas instalaciones se encuentran en diversas etapas de construcción en la plataforma de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وقد بلغ العمل الذي أُنجز حتى الآن في تشييد كل من هذه المرافق في موقع المحطة النووية لتوليد الكهرباء مرحلة مختلفة. |
Cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar y mitigar las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl | UN | التعاون الدولي وتنسيق الجهود لمعالجة وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
El Gobierno de Belarús tiene la intención de seguir creando condiciones favorables para el Organismo en su labor de mitigar las consecuencias de la catástrofe de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وتعتزم حكومة بيلاروس أن تواصل تهيئة الظروف المؤاتية للوكالة في عملها على تخفيف عواقب الكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الكهرباء. |
El orador afirma que su Gobierno cumplirá sus compromisos en cuanto al cierre de la central nuclear, y se felicita de la decisión del Grupo de los Siete de convocar la segunda conferencia sobre promesas de contribuciones con el fin de reunir los fondos necesarios para las instalaciones de protección. | UN | وإذ أكد التزام حكومته بتعهداتها فيما يتعلق بعدم تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية، رحب بقرار مجموعة السبع بعقد مؤتمر التعهدات الثاني لجمع التبرعات اللازمة لتنفيذ مرافق اللجوء. |
También ha financiado un proyecto encaminado a recuperar, acondicionar y almacenar desechos radiactivos operacionales sólidos de la central nuclear. | UN | كما أنها مولت مشروعا يغطي استخراج ومعالجة وخزن النفايات الإشعاعية الصلبة الناجمة عن عملية التشغيل من محطة الطاقة. |
El pronto cierre de los reactores 1 y 3 de la central nuclear de Chernobyl y la confirmación de que el reactor 2 no se reabrirá siguen siendo importantes prioridades, ello sujeto a la introducción de recursos de energía alternativos que resulten aceptables y que posiblemente incluyan nuevos reactores que cuenten con normas de seguridad adecuadas. | UN | إن اﻹغلاق المبكر للوحدتين ١ و ٣ من محطة القوى النووية في تشيرنوبيل لا يزال يعطي أولوية عليا، وكذلك التأكيد على أن المفاعل ٢ لن يعاد تشغيله بشرط تدبير موارد بديلة مقبولة للطاقة قد تكون من بينها مفاعلات جديدة يتوفر لها معايير السلامة الكافية. |