La Comisión de Energía Atómica del Pakistán está desempeñando un papel vital en la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en el sector de la salud humana. | UN | وتضطلع لجنة باكستان للطاقة الذرية بدور حيوي في تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في قطاع الصحة البشرية. |
Toda propuesta a este respecto no debe obstaculizar el derecho de todos los Estados a desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | وينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد، ألا يُعيق حق جميع الدول في تطوير جميع جوانب العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي. |
Hay que subrayar nuevamente su papel fundamental en la promoción de los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | ويتعين التأكيد مجددا على دورها الرئيسي في تعزيز الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Tenemos una red de instituciones internas en materia de educación y capacitación que abarca todas las facetas principales de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | ولدينا شبكة مكتفية ذاتيا من المؤسسات التعليمية والتدريبية تشمل جميع الفروع الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
En los primeros años, lo principal era la creación de capacidad en la esfera de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وكان التركيز في السنوات اﻷولى على بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين. |
Hace falta volver a destacar la función primordial del Organismo de promover la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ويتعين إعادة التشديد على الدور الرئيسي للوكالة في الترويج للاستخدامات السلمية للعلم والتكنولوجيا النوويين. |
Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي. |
Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية. |
1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية؛ |
1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يُفسر بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية؛ |
En 1992 la CEPA organizó la reunión de un grupo especial de expertos sobre la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en la esfera de la producción agrícola y la conservación de los alimentos. | UN | وفي عام ٢٩٩١، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في مجال اﻹنتاج الزراعي وحفظ الغذاء. |
Señalamos que, además de comprometer al continente con el desarme nuclear y la no proliferación de ese tipo de armas, también se estipula el uso de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ونلاحظ أنه في حين تلزم هذه المعاهدة القارة بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فإنها تنص أيضا على الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Los progresos en el mejoramiento de la vida de las personas gracias a la aplicación crítica de la ciencia y la tecnología nucleares nunca se apreciarán lo suficiente. | UN | ومهما شددنا على أهمية التقدم في تحسين حياة الناس، نتيجة للتطبيق الحاسم الأهمية للعلوم والتكنولوجيا النووية لن نكون مغالين في التشديد. |
Etiopía está convencida de que la labor del OIEA en favor de los usos seguros y pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares es una contribución esencial al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | تعتقد إثيوبيا اعتقادا راسخا بأن عمل الوكالة في سبيل الاستخدامات السلمية الآمنة والمأمونة للعلوم والتكنولوجيا النووية يشكل مساهمة ذات أهمية قصوى في صون السلم والأمن الدوليين. |
Cabe destacar de nuevo su función primordial en la promoción de los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وينبغي أن يعاد التأكيد على دورها الأساسي في تشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا النوويين في الأغراض السلمية. |
Este acuerdo único es un pacto intergubernamental de asistencia mutua en la esfera de la ciencia y la tecnología nucleares, que permite a los científicos de África reunirse para buscar soluciones comunes a los problemas que se plantean al conjunto del continente. | UN | وهذا الاتفاق الفريد هو ميثاق حكومي دولي للمساعدة المتبادلة في ميدان العلم والتكنولوجيا النوويين وهو يتيح للعلماء الأفارقة الالتقاء لبحث الحلول المشتركة للمشاكل التي تواجه القارة بأكملها. |
Como coordinador mundial de la cooperación en materia nuclear, el OIEA sigue desempeñando una función determinante en la promoción de la utilización segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وبصفة الوكالة نقطة الارتكاز العالمية للتعاون النووي، فهي تواصل أداء دور أساسي الأهمية في النهوض بالاستخدامات الآمنة والمأمونة والسلمية للعلم والتكنولوجيا النوويين. |
El OIEA desempeña un papel esencial para los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares de manera segura. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حيوي في مجال الاستخدامات السلمية للعلوم النووية والتكنولوجيا النووية بطريقة آمنة ومأمونة. |
El Grupo subraya además que las inquietudes relativas a la no proliferación de las armas nucleares en ningún caso deberán coartar el derecho inalienable de todos los Estados partes de desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, sin discriminación, según se estipula en el artículo IV del Tratado. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على أن الشواغل المتصلة بانتشار الأسلحة النووية ينبغي ألا تفرض بأي شكل من الأشكال قيوداً على ما لكافة الدول الأطراف من حق أصيل في تطوير كافة جوانب عِلمها وتكنولوجيتها النوويين للأغراض السلمية، دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Se está ejecutando otro proyecto en Belarús con el objetivo de ayudar a ese país a desarrollar actividades de información pública en el campo de la ciencia y la tecnología nucleares y también de facilitar el acceso a la Internet y su utilización. | UN | وينفذ مشروع آخر في بيلاروس بهدف مساعدة هذا البلد في أنشطة اﻹعلام العام ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا النوويين وكذلك تيسير الوصول إلى شبكة انترنت واستخدامها. |
La función del actual Comité Técnico Asesor para el desarrollo de la ciencia y la tecnología nucleares en Africa se incorporará en la Conferencia Regional. | UN | وسيتم ادماج مهام اللجنة الاستشارية التقنية الحالية المعنية بالعلوم والتكنولوجيا النووية في افريقيا في هذا المؤتمر الاقليمي. |