ويكيبيديا

    "de la ciudad santa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمدينة المقدسة
        
    • المدينة المقدسة
        
    • لمدينة القدس الشريف
        
    • مدينة القدس المحتلة
        
    El Movimiento ha reiterado también su preocupación ante las tentativas de Israel para modificar el carácter religioso e histórico de la Ciudad Santa. UN وأعربت الحركة أيضا مرة أخــــرى عن قلقها بشأن محاولة إسرائيل تغيير الطابـع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    Lamentaron la decisión de Israel de confiscar propiedades y tierras palestinas en Jerusalén y sus tentativas de modificar el carácter religioso e histórico de la Ciudad Santa. UN وأبدوا أسفهم لقرار إسرائيل بمصادرة اﻷراضي والممتلكات الفلسطينية في القدس ومحاولاتها تغيير الطابع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    Lamentaron la decisión de Israel de confiscar propiedades y tierras palestinas en Jerusalén y sus tentativas de modificar el carácter religioso e histórico de la Ciudad Santa. UN وأعربوا عن أسفهم لقرار اسرائيــــل مصادرة اﻷراضــي والممتلكات الفلسطينيـــة في القدس، وكذلك محاولاتها تغيير الطابع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    De hecho, constituiría emitir un fallo a priori acerca del estatuto de la Ciudad Santa mucho antes del inicio de las negociaciones sobre su estatuto definitivo. UN كما أنه يشكل حكما مسبقــا على وضع المدينة المقدسة قبــل بــدء التفاوض علــى الحل النهائي.
    En consecuencia, nos oponemos a toda modificación de la condición de la Ciudad Santa hasta que se haya negociado su estatuto final. UN ولهذا فإننا نعارض أي تعديل في وضع المدينة المقدسة إلى أن يتم التفاوض على وضعها النهائي.
    La actividad israelí mencionada constituye, obviamente, otra medida destinada a implantar el judaísmo en la ciudad y crea nuevos factores que afectan el estatuto de la Ciudad Santa. UN ومن الواضح أن اﻹجراء اﻹسرائيلي السالف ذكره هو تدبير آخر يرمي إلى تهويد المدينة وإحداث حقائق إضافية تتعلق بالوضع القانوني للمدينة المقدسة.
    El Comité recuerda que el Consejo de Seguridad ha afirmado reiteradamente que todas las medidas que alteren el carácter geográfico, demográfico e histórico y el estatuto de la Ciudad Santa son nulas y carentes de valor y deben revocarse. UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس اﻷمن أكد مرارا أن جميع التدابير التي تغير الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات لاغية وباطلة ويجب الرجوع عنها.
    Asimismo, Israel no ha desistido de aplicar sus políticas tendientes a la anexión de la Jerusalén árabe, a su judaización y a la expansión de su asentamiento ilegal a fin de modificar la composición demográfica de la Ciudad Santa, que se encuentra en el núcleo mismo del conflicto israelí-palestino. UN كما أنها لم تتوقف عن ســياساتها في ضم القــدس العربية وتهويدها وبناء المستوطنات غير القانونية فيها بهدف تغيير الطبيعة الديموغرافية للمدينة المقدسة التي هي لب النزاع اﻹسرائيلي الفلسطيني.
    El Comité recuerda que el Consejo de Seguridad ha afirmado las diversas oportunidades que todas las medidas que alteren el carácter geográfico, demográfico, histórico y el estatuto de la Ciudad Santa son nulas y carentes de valor y que deberán abrogarse. UN واللجنة تشير إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مكررا أن جميع التدابير التي تغيﱢر الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات باطلة ولاغية ويجب الرجوع عنها.
    El Comité recuerda que el Consejo de Seguridad ha afirmado las diversas oportunidades que todas las medidas que alteren el carácter geográfico, demográfico, histórico y el estatuto de la Ciudad Santa son nulas y carentes de valor y que deberán abrogarse. UN واللجنة تشير إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مكررا أن جميع التدابير التي تغيﱢر الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات باطلة ولاغية ويجب الرجوع عنها.
    Rechazamos todas las medidas israelíes que tienen por objetivo crear un nuevo statu quo en los territorios palestinos ocupados, sobre todo en Jerusalén Oriental, incluidas las amenazas al carácter islámico y árabe de la Ciudad Santa. UN إننا نرفض كل ما تقوم به إسرائيل من إجراءات تهدف إلى خلق واقع جديد على الأرض الفلسطينية بشكل عام، وفي القدس الشرقية بشكل خاص، وما يترتب على ذلك من تهديد للطابع الإسلامي والعربي للمدينة المقدسة.
    Se pidieron medidas urgentes encaminadas a detener por completo todas las medidas ilegales de Israel que tienen como fin modificar la composición demográfica, el carácter, la naturaleza geográfica y la condición jurídica de la Ciudad Santa. UN ودعا الاجتماع إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل الوقف التام لجميع التدابير الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير التشكيلة السكانية للمدينة المقدسة وطابعها وطبيعتها الجغرافية ووضعها القانوني.
    El Reino de Marruecos, cuyo Rey Mohammed VI preside el Comité de Al-Quds, reitera su profunda preocupación por los actos ilícitos de las autoridades israelíes en la parte oriental de Al-Quds, que tienen la intención de alterar la composición demográfica de la Ciudad Santa. UN إن المملكة المغربية، التي يترأس ملكها محمد السادس، لجنة القدس تكرر التأكيد على قلقها البالغ للأعمال غير القانونية للسلطات الإسرائيلية في القدس الشرقية بقصد تغيير التكوين السكاني للمدينة المقدسة.
    Es evidente que la decisión de Israel de continuar la construcción ilegal de este asentamiento tiene como fin alterar la composición demográfica de la Ciudad Santa para imponer un hecho consumado e impedir que se halle una solución apropiada a esta delicada cuestión. UN ومن الواضح أن قرار إسرائيل بالاستمرار في البناء غير الشرعي لهذه المستعمرة يهدف أساسا إلى تغيير التركيبة السكانية والعمرانية للمدينة المقدسة وإحداث واقع جديــد يتعارض معه إيجاد حل مشرف لهذه القضية الحساســة.
    Fieles a nuestra política coherente, debemos afirmar que las dos partes deben negociar el estatuto permanente de la Ciudad Santa de conformidad con los principios del acuerdo de paz de Madrid y teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la retirada completa de Israel de los territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén. UN ونرى انسجاما مع موقفنا الثابت أنه يترتب على الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني التفاوض حول الوضع النهائي للمدينة المقدسة وذلك وفقا ﻷسس عملية مدريد للسلام وضرورة الانسحاب الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس.
    Condenamos la decisión del Gobierno israelí de junio pasado de ampliar los límites municipales de la Ciudad Santa. UN وندين بهذا الصدد القرار الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية لتوسعة الحدود البلدية للمدينة المقدسة في شهــر حزيران/يونيه الماضي.
    Esto representa una predeterminación del estatuto de la Ciudad Santa antes de que comiencen las negociaciones sobre el estatuto definitivo, lo que es inaceptable. UN كما أنه يُشكل حكما مسبقا على وضع المدينة المقدسة قبل بدء التفاوض على الحل النهائي.
    Asimismo, debe reconocerse el carácter sagrado de la Ciudad Santa para las tres religiones monoteístas. UN كما ينبغي الاعتراف بحرمة هذه المدينة المقدسة - بالنسبة لجميع اﻷديان التوحيدية الثلاثة.
    En la Reunión se exhortó a que se intensificaran esas gestiones y se hiciera extensivo el apoyo necesario a los habitantes e instituciones palestinos de la Ciudad Santa. UN ودعا الاجتماع إلى تكثيف هذه الجهود وتقديم الدعم اللازم للسكان الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية في المدينة المقدسة.
    En dichas resoluciones se destaca la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza y de la modificación del estatuto jurídico de Jerusalén mediante la alteración del carácter y la composición demográfica de la Ciudad Santa. UN وهذه القرارات تؤكد على عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وعدم جواز تغيير المركز القانوني للقدس بتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي.
    Por consiguiente, cabe creer que el propósito de esas decisiones, tomadas en vísperas del inicio de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, han estado motivadas por el deseo de cambiar de manera significativa el carácter jurídico, físico y demográfico de la Ciudad Santa de Jerusalén. UN وهذا يقود المرء إلى الاعتقاد بأن الهدف من هذه القرارات، التي اتخذت عشية بدء مفاوضات المركز النهائي، إنما حددته الرغبة في إحداث تغيير كبير في الطابع القانوني والمادي والديموغرافي لمدينة القدس الشريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد