La cuestión de la clonación humana reviste gran importancia y por ello es preciso tomar una decisión de inmediato. | UN | ومضت تقول إن مسألة استنساخ البشر ذات أهمية بالغة ولذا فإنه يتعيَّن اتخاذ إجراء على الفور. |
Las aplicaciones potenciales de la clonación humana han mejorado gracias a los progresos en la tecnología de células madre. | UN | فالتطبيقات الممكنة لأغراض استنساخ البشر قد تحسنت بفضل ما حدث من تقدم في تكنولوجيا الخلية الجذعية. |
Convencida de la urgente necesidad de prevenir los posibles peligros de la clonación humana para la dignidad humana, | UN | واقتناعا منها بضرورة المسارعة إلى درء الأخطار التي قد يجلبها استنساخ البشر على الكرامة البشرية، |
Por lo tanto, se propuso que cualquier prohibición se concretara en el proceso de la clonación, en lugar de su resultado final. | UN | وبالتالي اقترح أن يركز أي حظر من هذا القبيل على عملية الاستنساخ بدلا من النظر إلى النتيجة النهائية للاستنساخ. |
Los defensores de la clonación terapéutica afirman que hay que elegir entre este tipo de clonación o dejar morir a los pacientes. | UN | وأضافت أن أنصار الاستنساخ لأغراض علاجية يزعمون أن الخيار هو بين هذا النوع من الاستنساخ وبين ترك المرضى يموتون. |
De manera similar, la gravedad y la urgencia del problema de la clonación humana deben acelerar la conclusión de un acuerdo de obligatoriedad internacional en este sentido. | UN | وبالمثل فإن خطورة موضوع الاستنساخ البشري وطابعه الملح ينبغي أن يعجلا بإبرام اتفاق ملزم دوليا بشأن هذا الموضوع. |
Los Estados miembros de la OCI apoyan una prohibición completa de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Ante todo, deseo expresar el pleno apoyo de mi Gobierno a la iniciativa de los Gobiernos de Alemania y Francia de plantear la cuestión de la clonación humana ante las Naciones Unidas. | UN | أود أولا أن أعرب عن دعم حكومتي الكامل لمبادرة الحكومتين الألمانية والفرنسية بطرح موضوع استنساخ البشر على الأمم المتحدة. |
Se propuso que el Comité adoptara un enfoque pragmático, atendiendo primero a aquellos aspectos en que parecía existir un acuerdo general entre las delegaciones, concretamente la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | واقترح اتباع نهج عملي، تركز اللجنة بمقتضاه في بادئ الأمر على المجال الذي يوجد بشأنه على ما يبدو توافق عام في الآراء بين الوفود، وهو فرض حظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
También se señaló que era importante establecer una obligación respecto de las sanciones a fin de garantizar la eficacia de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وأشير أيضا إلى أن من المهم إنشاء التزام بفرض جزاءات من أجل كفالة فعالية الحظر المفروض على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Bajo este aspecto se especificaría el significado de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | في سياق هذه المسألة، يحدد مفهوم حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Reafirma que la utilización de la clonación para la replicación de seres humanos es éticamente inaceptable y contraria a la dignidad y la integridad humanas; | UN | تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛ |
Vemos con preocupación los recientes desarrollos en el campo de la clonación y de la biotecnología, algunos de los cuales son contrarios a la vida y a la dignidad humanas. | UN | ونحن نلاحظ بقلق التطورات الأخيرة في مجال الاستنساخ والتكنولوجيا الحيوية، التي يناهض بعضها الحياة والكرامة الإنسانية. |
Por ejemplo, se sugirió la posibilidad de adoptar un enfoque gradual, empezando con una convención sobre la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | فمثلا اقتُرحت إمكانية اتباع نهج تدريجي، يبدأ باتفاقية لحظر الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر. |
Bajo este aspecto se especificaría el significado de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | في سياق هذه المسألة، يحدد مفهوم حظر الاستنساخ التناسلي للكائنات البشرية. |
Reafirma que la utilización de la clonación para la replicación de seres humanos es éticamente inaceptable y contraria a la dignidad y la integridad humanas; | UN | تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛ |
Es evidente que no hay consenso en lo que atañe a la investigación de la clonación terapéutica. | UN | ومن الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء حول بحوث الاستنساخ لأغراض علاجية. |
Los Estados Unidos y muchos otros Estados Miembros apoyan una prohibición total de la clonación de seres humanos. | UN | وإن الولايات المتحدة ودولاً أعضاء كثيرة أخرى تؤيد الحظر التام للاستنساخ البشري. |
Tampoco se contempla ese segundo paso al que han aludido algunas delegaciones que abogan por la prohibición parcial de la clonación de seres humanos. | UN | إضافة إلى أن مشروع القرار لا يتحدّث عن أية مرحلة ثانية، كما ادّعى بعض الوفود المؤيدة للمنع الجزئي لاستنساخ البشر. |
Cinco expertos facilitaron información sobre los aspectos científicos, técnicos, éticos, filosóficos y jurídicos de la clonación humana. | UN | وقدَّم خمسة خبراء معلومات عن الجوانب العلمية والتقنية والأخلاقية والفلسفية والقانونية المتعلقة باستنساخ البشر. |
Una esfera en la que el establecimiento de normas está recién en su primera etapa es la cuestión de la clonación. | UN | وثمة مسألة تتعلق بالاستنساخ حيث وضع المعايير لا يزال في مراحله الأولى. |