ويكيبيديا

    "de la comisión consultiva acerca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة الاستشارية بشأن
        
    Su delegación comparte las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de restaurar el proceso presupuestario tradicional. UN ويشاطر وفدها أيضا آراء اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة العودة إلى عملية الميزنة التقليدية.
    El orador ha tomado nota de los comentarios de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de regularizar el tratamiento de la financiación de las actividades en cuestión. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة.
    También concuerda con las recomendaciones de la Comisión Consultiva acerca de la administración y gestión de la Misión y la posibilidad de hacer más economías. UN كما أنه يتفق مع توصيات اللجنة الاستشارية بشأن إدارة وتسيير أمور البعثة وإمكانيات تحقيق مزيد من الوفورات.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva acerca de estas propuestas figuran en su examen de las dependencias de organización a que corresponden. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تلك الاقتراحات في مناقشتها للوحدات التنظيمية التي تتعلق بها تلك الاقتراحات.
    A continuación se exponen las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva acerca de determinadas propuestas relativas a la dotación de personal. UN وترد أدناه ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المحددة المتعلقة بملاك الموظفين.
    16. En la 38ª sesión, el Secretario de la Quinta Comisión dio lectura a una declaración del Presidente de la Comisión Consultiva acerca de la cuestión. UN ١٦ - في الجلسة ٣٨، تلا أمين اللجنة الخامسة بيان من رئيس اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    Por otra parte, por lo que respecta a la importante pregunta formulada al Presidente de la Comisión Consultiva acerca de los trabajos de la Comisión, la delegación de Cuba desearía que la respuesta la dé la propia Comisión, luego de que todos sus miembros se pongan de acuerdo. UN ومن ناحية أخرى وفيما يتعلق بالسؤال البالغ اﻷهمية الذي طرح على رئيس اللجنة الاستشارية بشأن اعمال اللجنة فإن وفد كوبا يود أن تتم اﻹجابة عليه بواسطة اللجنة ذاتها بعد التشاور بين جميع اعضائها.
    Además, comparte la preocupación de la Comisión Consultiva acerca de los posibles efectos negativos de la supresión propuesta de dos puestos de coordinador de idiomas del programa de capacitación en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأعـرب، عـلاوة علـى ذلك، عــن مشاطرة وفده قلق اللجنة الاستشارية بشأن اﻵثار السيئة المحتملة المترتبة على اﻹلغاء المقترح لوظيفتي منسقين لغويين في برنامج التدريب لجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية.
    Por último, el orador desea conocer las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de la propuesta del Secretario General de que se excluya al personal de la Comisión Especial de las Naciones Unidas del alcance de las directrices por estar sujeto a un régimen especial. UN وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في معرفة آراء اللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اﻷمين العام باستبعاد موظفي اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من نطاق المبادئ التوجيهية نظرا لخضوعهم لنظام خاص.
    Si la Asamblea General acepta las recomendaciones de la Comisión Consultiva acerca de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, entonces las condiciones de servicio de los miembros de los otros dos tribunales habrán de ajustarse también del modo indicado. UN وفي حالة قبول الجمعية العامة لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، فإنه يتعين تسوية الشروط ذات الصلة المتعلقة بخدمة أعضاء المحكمتين اﻷخريين بنفس الطريقة الموضحة.
    Ahora bien, a la Unión Europea le perocupan las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de la persistencia de una presupuestación excesiva y apoya sus recomendaciones acerca del proyecto de nivel de presupuesto revisado para la MONUC. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشغله مع ذلك ما ورد في تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن استمرار المبالغة في اعتمادات الميزانية ويؤيد توصياتها بشأن مستوى الميزانية المنقحة المقترحة للبعثة.
    A este respecto, a la Unión Europea le alienta saber que cabe esperar en breve las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de los informes sobre la gobernanza y la supervisión que ya han sido objeto de examen durante cierto tiempo. UN ولقد شعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح، في هذا الصدد، إذ علم أنها تتوقع الحصول عما قريب على آراء اللجنة الاستشارية بشأن تقارير الإدارة والرقابة التي كانت قيد المناقشة لبعض الوقت.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de enmiendas específicas figuran en los párrafos 8 a 16 de su informe. UN 19 - وأضافت أن ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن التعديلات المحددة ترد في الفقرات من 8 إلى 16 من تقريرها.
    La oradora toma nota de las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de los recursos necesarios y los medios posibles de reducir los gastos mediante el período de liquidación y vería con agrado que se presentasen nuevas aclaraciones acerca de los elementos en que se podrían hacer economías. UN وأشارت إلى أن وفدها يحيط علماً بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد والسبل الممكنة لتخفيض التكاليف خلال فترة التصفية وسيرحب بالمزيد من التوضيح في ما يتعلق بمجالات الوفورات الممكنة.
    Los gastos operacionales del grupo temático III deben ajustarse sobre la base de las recomendaciones de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas de dotación de personal que figuran inmediatamente después. UN وستعدل التكاليف التشغيلية للمجموعة المواضيعية الثالثة في الفقرات اللاحقة استناداً إلى توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المتعلقة بالملاك الوظيفي.
    Los gastos operacionales del grupo temático III deben ajustarse sobre la base de las recomendaciones de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas de dotación de personal que figuran inmediatamente después. UN وينبغي أن يعدَّل مبلغ التكاليف التشغيلية للمجموعة الثالثة بناء على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين، الواردة في الفقرات اللاحقة.
    10. Con respecto a las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de los cambios en la metodología y los procedimientos presupuestarios, el orador señala que la Asamblea General, en su resolución 51/221, prohibió que se efectuaran esos cambios sin su aprobación previa, por conducto de la Comisión Consultiva. UN ١٠ - وتطرق إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن التغييرات في منهجية الميزانية وفي إجراءات الميزانية، فأشار إلى أن الجمعية العامة حظرت، في القرار ٥١/٢٢١، إجراء أي تغييرات من هذا القبيل دون الحصول على موافقتها مسبقا عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Con respecto a la sección 1B, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva acerca de las propuestas del Secretario General sobre la dotación de personal de la Dependencia de Planificación Estratégica, destacando que las designaciones de funcionarios para esa Dependencia deben ser objeto del principio de la distribución geográfica equitativa. UN وفيما يتعلق بالباب باء، قالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لوحدة التخطيط الاستراتيجي؛ مؤكدة على وجوب أن يخضع تعيين الموظفين في تلك الوحدة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    3. La opinión de la Comisión Consultiva acerca de las recomendaciones 20, 21, 43 y 45, relativas a cuestiones de especial interés para el Consejo de Seguridad, aparece resumida en los párrafos 9, 12 y 13 de su informe. UN 3 - وأضاف أن آراء اللجنة الاستشارية بشأن التوصيات 20 و 21 و 43 و 45، التي تتصل بمسائل تثير قلقا خاصا لدى مجلس الأمن قد أوجزت في الفقرات 9 و 12 و 13 من تقريرها.
    La delegación del orador apoya igualmente las observaciones hechas en los párrafos 14 a 29 del informe de la Comisión Consultiva acerca de la ejecución de los programas y los informes respectivos, pero estima que esas cuestiones deberían examinarse en el marco de otras iniciativas intergubernamentales en materia de reforma. UN والوفد يوافق كذلك على التعليقات الواردة بالفقرات 14 إلى 29 من تقرير اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ البرامج والتقارير المناظرة، وإن كان من رأيه أن هذه المسائل جديرة بالبحث في إطار مبادرات حكومية دولية أخرى من مبادرات الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد