ويكيبيديا

    "de la comisión nacional de la verdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة الوطنية للحقيقة
        
    • اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة
        
    Además, pidieron que se aplicaran las recomendaciones del informe de 1996 de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996.
    La Unión Europea espera ahora la continuación del proceso de reconciliación nacional, sobre todo mediante las elecciones legislativas y locales, que tienen lugar actualmente, y las próximas elecciones presidenciales, así como mediante los trabajos de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    32. El Canadá encomió la creación de la Comisión Nacional de la Verdad con el fin de investigar los casos de violaciones de los derechos humanos ocurridos entre 1946 y 1988. UN 32- وأثنت كندا على إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بين عامي 1946 و1988.
    :: Organización de reuniones de coordinación mensuales con representantes de la sociedad civil, el Gobierno y el poder judicial sobre la aplicación del mandato de la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación UN :: تنظيم اجتماعات شهرية للتنسيق مع ممثلي المجتمع المدني والحكومة والسلطة القضائية، بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة
    Acoge con beneplácito la creación de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y sugiere que ésta realice sus trabajos con mayor celeridad. UN وأبدى ترحيبه بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة ودعا الى حث خطى العمل الذي تقوم به.
    Uno de estos logros es la creación de la Comisión Nacional de la Verdad, el 16 de mayo de 2012. UN ومن هذه الإنجازات إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة في 16 أيار/مايو 2012.
    El Estado debe poner en práctica las recomendaciones de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia respecto de las violaciones graves cometidas entre 1991 y 1994. UN وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994.
    La Ley sobre la composición, organización y funciones de la Comisión Nacional de la Verdad y la reconciliación fue promulgada el 27 de diciembre de 2004 para dar efecto a las disposiciones del protocolo en el sistema judicial de Burundi. UN 26 - وقد صدر القانون المعني بتشكيل وتنظيم ومهام اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 بغيـة إنفـاذ أحكام البروتوكول في النظام القانوني البوروندي.
    La misión considera que las sospechas arraigadas y las serias dudas expresadas por muchos de sus interlocutores sobre la credibilidad de la Comisión Nacional de la Verdad y la reconciliación y la aceptabilidad de sus conclusiones pueden atribuirse en gran medida a la falta de un verdadero y transparente proceso de consultas y al hecho de que la comisión esté integrada completamente por burundianos. UN وترى البعثة أن الشكوك الكبيرة والخطيرة التي أعرب عنها كثير من محـاوريها بشأن مصداقية اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة ومقبولية نتائجها تعزى أسـاسـا إلى الافتقار إلى عملية استشارية شفافة وحقيقيــة وإلـى أن اللجنـة تتألـف من بورونديـين فقـط.
    30. El Perú observó los progresos realizados en materia de reducción de la pobreza, la pobreza extrema y la desigualdad social; el mejor acceso a la educación; la promulgación de la Ley de acceso a la información pública y la constitución de la Comisión Nacional de la Verdad. UN 30- ونوهت بيرو بالتقدم المحرز في مجالات الحد من الفقر، والفقر المدقع، والتفاوت الاجتماعي؛ وبتحسين فرص الحصول على التعليم؛ وسن قانون ضمان حق الحصول على المعلومات؛ وإنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos ayuda a poner en práctica programas de sensibilización sobre los derechos de las personas con discapacidad y el principio de igualdad y no discriminación, y el informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación contiene recomendaciones relacionadas con la discapacidad. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تساعد في تنفيذ برامج التوعية بحقوق الأشخص ذوي الإعاقة ومبدإ المساواة وعدم التمييز، كما يتضمن تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة توصيات تتعلق بمسائل الإعاقة.
    5. Acoge con beneplácito el informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, así como el informe de la Misión Civil Internacional en Haití sobre la justicia en Haití y el respeto de la Policía Nacional de Haití por los derechos humanos, e insta al Gobierno de Haití a que, con el apoyo de la comunidad internacional, tome las medidas que correspondan de conformidad con las recomendaciones formuladas en esos informes; UN ٥ - ترحب بتقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل وكذلك بتقريري البعثة المدنية الدولية في هايتي عن العدالة في هايتي وعن احترام الشرطة الوطنية الهايتية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة هايتي على اتخاذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة التوصيات الواردة في هذه التقارير، بدعم من المجتمع الدولي؛
    - Consultor 5. Procedimiento penal y reparación. Define el marco administrativo y judicial que rige la participación del Estado en esa esfera; propone una metodología para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y prepara los proyectos de textos reglamentarios aplicables. UN - الخبير الاستشاري ٥ - اﻹجراءات الجنائية والجبر - تحديد اﻹطار القانوني والقضائي لتنظيم دور الدولة في هذا المجال؛ واقتراح منهجية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة؛ وصياغة مشاريع نصوص قانونية مناسبة.
    5. Acoge con beneplácito el informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, así como el informe de la Misión Civil Internacional en Haití sobre la justicia en Haití y el respeto de la Policía Nacional de Haití por los derechos humanos, e insta al Gobierno de Haití a que, con el apoyo de la comunidad internacional, tome las medidas que correspondan de conformidad con las recomendaciones formuladas en esos informes; UN ٥ - ترحب بتقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل وكذلك بتقريري البعثة المدنية الدولية في هايتي عن العدالة في هايتي وعن احترام الشرطة الوطنية الهايتية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة هايتي على اتخاذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة التوصيات الواردة في هذه التقارير، بدعم المجتمع الدولي؛
    Al concebir las modalidades de un mecanismo de rendición de cuentas no judicial, la misión tomó en cuenta la promulgación de la Ley sobre la composición, organización y funciones de la Comisión Nacional de la Verdad y la reconciliación y la necesidad de evitar la creación y el funcionamiento de dos comisiones prácticamente idénticas, una nacional y otra internacional. UN 55 - لدى وضع الطرائق الخاصة بآلية مساءلة غير قضائية، أخذت البعثة بعين الاعتبار، إصدار القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والحاجة إلى تفادي إنشاء وتشغيل لجنتين متطابقتين تقريبا، الأولى وطنية والثانية دولية.
    35. Según la JS5 la creación de la Comisión Nacional de la Verdad mostró que la tendencia era la reconciliación nacional en detrimento de la justicia para las víctimas. UN 35- ووفقاً للورقة المشتركة 5 فإن إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة يَنمّ عن الاتجاه إلى إيلاء الأولوية للمصالحة الوطنية على حساب إنصاف الضحايا(63).
    El Canadá seguirá apoyando el fortalecimiento de las instituciones civiles haitianas, como lo hizo el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el caso de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, y como prevé hacerlo el Centro de Derechos Humanos organizando seminarios de información especializada en Haití. UN وستواصل كندا دعم النهوض بالمؤسسات المدنية في هايتي، على نحو مشابه لما قام به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في حالة اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل، وما يعتزم مركز حقوق اﻹنسان القيام به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في حالة اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل، وما يعتزم مركز حقوق اﻹنسان القيام به فيما يتعلق بتنظيم حلقات تدريب تخصصي في هايتي.
    Organización de reuniones de coordinación mensuales con representantes de la sociedad civil, el Gobierno y el poder judicial sobre la aplicación del mandato de la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación UN تنظيم اجتماعات شهرية للتنسيق مع ممثلي المجتمع المدني والحكومة والسلطة القضائية، بشأن تنفيذ ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة
    Por conducto del informe de la Comisión Nacional de la Verdad sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen autoritario, el Brasil comenzó a reconocer la responsabilidad del Estado por las violaciones de los derechos humanos y a garantizar el derecho a la verdad, al acceso a la justicia y a la memoria. UN ومن خلال تقرير اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل النظام الاستبدادي، بدأت البرازيل تقر بمسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتكفل الحق في معرفة الحقيقة والوصول إلى العدالة والذاكرة.
    Asimismo, es motivo de preocupación que en el mandato de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia se disponga una investigación selectiva de las violaciones más graves. UN وهو قلق فضلا عن ذلك ﻷن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة تنص على تحقيق انتقائي في أخطر الانتهاكات.
    Además, pide que se aclare si la reparación individual que se dará a las víctimas como resultado de la labor de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia comprenderá el pago de indemnizaciones. UN وطلبت أيضا توضيح ما إذا كان جبر الضرر الفردي الذي سيوفر للضحايا كمتابعة للعمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة سيشمل التعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد