La Alta Comisionada felicita cordialmente al pueblo timorense con ocasión del establecimiento de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación. | UN | 75 - وتثني المفوضة السامية بحرارة على الشعب التيموري لإنشاء لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
A. Informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación | UN | ألف - تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة |
De conformidad con su mandato, la Comisión de la Verdad y la Amistad se encarga también de examinar el informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y los registros de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وبمقتضى اختصاصاتها فإن لجنة الحقيقة والصداقة مكلفة أيضا باستعراض تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وسجلات وحدة الجرائم الخطيرة. |
La institución que se ha propuesto como sucesora de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y de la Comisión de la Verdad y la Amistad habrá de desempeñar un papel esencial en la reconciliación. | UN | وستكون المؤسسة المقترحة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة، حيوية باعتبارها وسيلة لتعزيز المصالحة. |
La Secretaría Técnica tiene cuatro tareas principales, a saber: a) ultimar los trabajos técnicos pendientes de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, incluida una auditoría financiera; b) divulgar el informe de la Comisión; c) hacerse cargo de los archivos de la Comisión; y d) cuidar del emplazamiento histórico que ocupa. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية الأربع للأمانة فيما يلي: (أ) إكمال الأعمال الفنية المتبقية للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، بما في ذلك المراجعة المالية للحسابات؛ (ب) نشر تقرير اللجنة؛ (ج) العناية بمحفوظات اللجنة؛ و (د) العناية بالموقع التراثي الذي تحتله. |
Como buena noticia, cabe señalar que hay cada vez más indicios de que el Parlamento examinará el informe final de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación en Timor-Leste, titulado " Chega! " , que se presentó en octubre de 2005. | UN | 33 - ومن التطورات الإيجابية أن هناك مؤشرات متزايدة تفيد بأن البرلمان سيناقش التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في تيمور - ليشتي المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بعنوان " Chega " (كفى). |
Teniendo en cuenta la recomendación de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación acerca de la elaboración de una ley de indemnización de las víctimas, Francia preguntó por las medidas que se habían previsto para promulgar esta ley. | UN | وذكّرت فرنسا بتوصية لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة فيما يتعلق بوضع قانون لتعويض الضحايا، واستفسرت عن التدابير المقررة لسن هذا القانون وقدمت توصيات. |
809. Se habían establecido diferentes políticas y programas para aplicar otras recomendaciones de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación dirigidas a Timor-Leste. | UN | 809- ووضعت عدة برامج وسياسيات لتنفيذ توصيات أخرى قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة لتيمور - ليشتي. |
Celebra la creación de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y destaca, sin perjuicio de los esfuerzos que se hagan para evitar la impunidad mediante recursos judiciales, la importancia del proceso de reconciliación y la promoción y protección de los derechos humanos para la estabilidad social y política de Timor Oriental. | UN | وترحب بتكوين لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وتؤكد، دون مساس بجهود التصدي لحالات الإفلات من العقاب من خلال الانتصاف القضائي، أهمية عملية المصالحة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها للاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية. |
Celebra la creación de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y destaca, sin perjuicio de los esfuerzos que se hagan para evitar la impunidad mediante recursos judiciales, la importancia del proceso de reconciliación y la promoción y protección de los derechos humanos para la estabilidad social y política de Timor Oriental. | UN | وترحب بتكوين لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وتؤكد، دون المساس بجهود التصدي لحالات الإفلات من العقاب من خلال الانتصاف القضائي، أهمية عملية المصالحة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية. |
Se celebran los esfuerzos sostenidos de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación tendientes a facilitar la reconciliación nacional y el regreso de los refugiados a Timor-Leste. | UN | ويرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة من أجل تيسير المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين إلى تيمور - ليشتي. |
b) Apoyo al funcionamiento de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación; | UN | (ب) تقديم الدعم لعمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة؛ |
38. En el marco del proyecto de cooperación técnica de la Oficina del ACNUDH, se ha prestado asistencia en lo relativo a diversos aspectos de la labor de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación (CAVR). | UN | 38- قدم مشروع التعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة في جوانب عديدة من عمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
17. Después de la disolución de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación el 20 de diciembre de 2005, el Presidente Gusmão estableció la Secretaría Técnica posterior a la Comisión. | UN | 17 - وبعد حل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأ الرئيس غوسماو الأمانة الفنية لمرحلة ما بعد لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
19. En la declaración que hizo ante el Consejo de Seguridad el 23 de enero de 2006, el Presidente Gusmão expuso la política de Timor-Leste respecto al informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación. | UN | 19 - وفي بيان أمام مجلس الأمن في 23 كانون الثاني/يناير 2006، شرح الرئيس غوسماو بالتفصيل سياسة تيمور - ليشتي فيما يتعلق بتقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
La propuesta de restablecer las capacidades necesarias para investigar los delitos graves cometidos en 1999, así como el seguimiento activo del informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, supondrán reconocer que es necesario combatir la impunidad en un contexto determinado para evitar la impunidad en otro posterior. | UN | ومن شأن اقتراح إعادة إنشاء هيئة للتحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وكذلك المتابعة النشطة لتقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أن يشكلا اعترافا بأن مكافحة الإفلات من العقاب في مجموعة من الظروف لازم لمنع الإفلات من العقاب في ظروف أخرى. |
También hizo uso de la palabra el Presidente de Timor-Leste, Xanana Gusmão, quien se refirió al informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, a los acontecimientos y desafíos del momento y las necesidades y expectativas de su país. | UN | واستمع المجلس إلى كلمة ألقاها رئيس تيمور - ليشتي، زانانا غوسماو، عن تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، والتطورات والتحديات الحالية واحتياجات وتطلعات بلده. |
Continuaron las iniciativas para concluir la investigación de delitos graves cometidos en 1999 y ayudar al Gobierno y al Parlamento Nacional a aplicar las recomendaciones de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | وتواصلـــت الجهــــود للانتهاء مــــن التحقيقــــات في الجرائم الجسيمة المقترفة في عام 1999 ومساعدة الحكومة والبرلمان الوطني على تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة. |