Como primera medida el órgano supervisor deberá quizá vigilar estrechamente la actividad cotidiana de la compañía aun cuando sus directores sigan en sus puestos. | UN | وقد يتعين عليها، أن تقوم، كخطوة أولى، برصد اﻷنشطة اليومية عن كثب مع إدارة الشركة التي لا تزال مسؤولة عنها. |
La mención de otros que no sean los Estados de constitución, domicilio social o la sede de la compañía haría menos clara la disposición. | UN | والإشارة إلى أي صلات أخرى خلاف الصلات بدولة تأسيس الشركة أو مكتبها المسجل أو موطنها سينتقص من وضوح نص المادة. |
No obstante, se permitió al abogado que hiciese oír la grabación de una entrevista telefónica que sostuvo con un empleado de la compañía Daimler-Benz. | UN | غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز. |
La terminal de la compañía Delta había sido una fuente concreta de problemas. | UN | وذكر أن جناح شركة دلتا هو أحد المصادر المحددة لهذه المشكلة. |
No creo que esa furgoneta estuviera allí por asuntos de la compañía. | Open Subtitles | لا اعتقد أن الشاحنة كانت هناك من أجل عمل للشركة |
A la prohibición de vuelos de la compañía de Transporte Aéreo de Yugoslavia siguió el bloqueo de todos los demás medios de transporte. | UN | فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى. |
Mejora la reputación de la compañía y crea fidelidad de marca para sus productos. | TED | عزز ذلك من سمعة الشركة كما خلق ذلك ولاءً للعلامة التجارية لمنتجاتها. |
Sí. Pero un funcionario de la compañía debe estar en el vuelo. | Open Subtitles | ولكن موظف من الشركة يجب أن يكون على متن الطائرة |
¿Cuándo me oíste hablar acerca de un equipo de softball de la compañía? | Open Subtitles | متى سمعتني في أيّ وقت أتكلّم عن فريق بيسبول الشركة ؟ |
Encontré la dirección de la compañía. Dime dónde es la calle Cypress 1420. | Open Subtitles | وجدت عنوان الشركة منتجة اللعبة، أخبرني أين يوجد 1420 طريق سيبرس |
El símbolo es de la compañía que usa ese tipo de contenedor. | Open Subtitles | هذا الرمز من الشركة التي تستخدم هذا النوع من الحاويات |
"La compañía está proyectando ventas record y para las 6:00, el sitio Web será el mejor vendedor de la compañía". | Open Subtitles | الشركة تتوقع مبيعات قياسية و عند الساعة السادسة مساءً الموقع الإلكتروني سيكون هو أفضل بائع في الشركة |
7. Transmisibilidad de las acciones de la compañía del proyecto 56-63 21 | UN | التنازل عن الامتياز للغير إمكانية نقل ملكية أسهم شركة المشروع |
En Eslovaquia, uno de los representantes de la compañía PECOS fue detenido. | UN | أما في سلوفاكيا فقد تم اعتقال أحد ممثلي شركة بيكوس. |
Cuatro distribuidores, tres escoltas, y el hombre de la compañía de seguros. | Open Subtitles | أربعة وكلاء، ثلاثة حراس مرافقين ورجل شركة التأمين علي المجوهرات. |
Pues era el jefe de la compañía de las Indias de Holanda en Japón. | Open Subtitles | لكن ذلك الرجل كان رئيس مقر شركة البحر الهند الشرقي في اليابان. |
Se examinaron todos los documentos disponibles de la compañía relacionados con vuelos que tenían como punto de partida el territorio de Bulgaria. | UN | كما جرى النظر في جميع الوثائق المتوافرة التي تعود للشركة والمتصلة بالرحلات التي انطلقت من إقليم بلغاريا. |
- Los estatutos de la compañía, sus actividades contables y representación jurídica, | UN | :: النظام الأساسي للشركة، وأنشطة المحاسبة، والممثل القانوني للشركة |
En ese contexto, la secretaría debería especificar el significado de los bienes físicos de la compañía del proyecto y a qué bienes físicos se aplicarían las hipotecas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن. |
Además, se desplegó a la zona de la Misión el grueso de la compañía de reconocimiento sectorial de Sierra Leona. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى نشر الجزء الرئيسي من سرية قطاع سيراليون الاستطلاعية في المنطقة التي تعمل بها البعثة. |
¿Tuviste oportunidad de pensarte lo de la compañía de la que te hablé? | Open Subtitles | هل سنحت لكِ الفرصة بأن تفكري بالشركة التي أخبرتكِ بها ؟ |
También el abogado dijo que iban a congelar las cuentas de la compañía. | Open Subtitles | و ايضا، المحامى يقولوا انهم سيضعوا رقابه على حسابات مصاريف الشركه |
Como señalé en mi informe anterior el despliegue inicial de la compañía de ingenieros y la unidad de guardia se completaría a principios de 2002. | UN | 41 - وكما يلاحظ في تقريري السابق، توقعت أن يكتمل الانتشار الأولي لسرية المهندسين ووحدة الحراسة في كيندو في مطلع 2002. |
El corneta de la compañía es un negado. ¿Le gustaría el puesto? | Open Subtitles | حصلت على عازف بوق مشاكس للسرية ما رأيك في المهمة؟ |
Esta cifra incluye 450 soldados de diversas compañías, 100 miembros de la compañía de logística y 45 oficiales militares. | UN | ويشمل هذا الرقم ٤٥٠ من جنود سرايا المشاة، و١٠٠ فرد من السرية السوقية و ٤٥ من ضباط اﻷركان العسكريين. |
30.660 días de patrulla de disuasión de la compañía de reserva de la Fuerza (28 x 3 secciones x 365 días) con vehículos blindados de combate en zonas de conflicto | UN | :: إنجاز 660 30 يوم عمل لدوريات ردع تضطلع بها السرية الاحتياطية للقوة (28 x 3 فصائل x 365 يوما) في مركبات قتال مدرَّعة في مناطق النزاع؛ |
Bien,... podría ser en el mejor interés de la compañía, Bill. | Open Subtitles | حسنا.. ربما يحقق هذا أكبر مصلحه للشركه يا بيل |
Los oficiales de enlace se coimplantaron en el cuartel general del batallón en Abéché y el cuartel general de la compañía en la República Centroafricana | UN | ووُضع ضباط الاتصال في مواقع مشتركة في مقار قيادة الكتائب ومقار قيادة السرايا في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Decenas de personas fueron detenidas y encarceladas en los campamentos militares Alpha Yaya Diallo y Kundara, y en el campamento de la compañía Móvil de Intervención y Seguridad (CMIS) donde las torturaron. | UN | واعتُقل عشرات الأشخاص واحتجزوا تعسفاً في معسكري الجيش ألفا يايا ديالو وكوندارا، وفي معسكر السرية المتحركة للتدخّل والأمن، حيث تعرضوا للتعذيب. |
Pero no podremos escondernos de la compañía con un presupuesto corto. | Open Subtitles | ولكننا لن نتمكن من الاختباء من الكومباني بالقليل من المال في حوزتنا من هو المشتري ؟ |