Los servicios de logística, por ejemplo, son cada vez más importantes como soporte fundamental de la competitividad internacional para el comercio de bienes. | UN | فالخدمات اللوجيستية، مثلا، أساس حاسم على نحو متزايد في القدرة التنافسية الدولية في مجال تجارة البضائع. |
Estudio sobre el uso de paridades del poder adquisitivo en la medición y el análisis de la competitividad internacional y la pobreza | UN | دراسة عن استخدام تعادلات القوة الشرائية في قياس وتحليل القدرة التنافسية الدولية والفقر |
Zambia comprende que el establecimiento de las bases de la competitividad internacional es la clave para echar a andar a la economía mundial. | UN | وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي. |
Cada vez los factores estáticos de ventaja comparativa, como los recursos naturales y la dotación de mano de obra no calificada, eran menos importantes como factores determinantes de la competitividad internacional. | UN | وبصورة متزايدة، لم تعد عوامل الميزة النسبية الثابتة من قبيل ما تتميز به البلدان من موارد طبيعية وعمالة غير ماهرة هي أهم العوامل المحددة للقدرة على المنافسة الدولية. |
El desajuste en los tipos de cambio se ha considerado cada vez más un importante factor determinante de la competitividad internacional. | UN | ويتزايد النظر إلى الاختلال في أسعار الصرف باعتباره عاملا رئيسيا محددا للقدرة التنافسية الدولية. |
II. FOMENTO DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA Y de la competitividad internacional | UN | ثانياً - بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على المستوى الدولي |
Cada vez los factores estáticos de ventaja comparativa, como los recursos naturales y la dotación de mano de obra no calificada, estaban siendo menos importantes como factores determinantes de la competitividad internacional. | UN | وبصورة متزايدة، لم تعد عوامل الميزة النسبية الثابتة من قبيل الموارد الطبيعية والعمالة غير الماهرة هي أهم العوامل المحددة للقدرة على المنافسة دوليا. |
En tercer lugar, la calidad ambiental de los productos y de los procesos de producción adquiere creciente relieve como uno de los elementos de la competitividad internacional y un aspecto más y más importante de las estrategias comerciales. | UN | وثالثا، هناك تزايد في أهمية جودة المنتجات والعمليات الانتاجية من الزاوية البيئية كعامل من عوامل القدرة التنافسية الدولية مما قد يؤثر بصورة متزايدة على الاستراتيجيات التجارية. |
En los Estados Unidos, el incremento de los gastos de inversión, al aumentar la capacidad de producción, se ha reflejado tanto en una reducción de la inflación interna como en un aumento de la competitividad internacional y de las exportaciones. | UN | وبالتالي فإن تزايد اﻹنفاق الاستثماري في الولايات المتحدة قد أخذ ينعكس، من خلال زيادة القدرة اﻹنتاجية، في خفض معدل التضخم المحلي وزيادة القدرة التنافسية الدولية والصادرات على السواء. |
Esta cuestión, junto con la cuestión de la competitividad internacional y otros aspectos del fomento de la empresa, tenía un interés directo para el desarrollo de todos los países, en particular en el contexto de la mundialización y de la liberalización de las relaciones económicas internacionales. | UN | وهذه القضية، الى جانب مسألة القدرة التنافسية الدولية والجوانب اﻷخرى لتنمية المشاريع، ذات صلة مباشرة بالتنمية في جميع البلدان، خاصة في سياق العولمة وتحرير العلاقات الاقتصادية الدولية. |
La flexibilidad laboral dentro de la empresa ha desempeñado sin duda un papel importante en el ajuste del Japón a las variaciones de la competitividad internacional desde mediados del decenio de 1980 sin producir un desempleo masivo. | UN | والواقع أن مرونة اﻷجور داخل الشركات قد لعبت دوراً هاما في التكيف الياباني مع تغيرات في القدرة التنافسية الدولية منذ منتصف الثمانينات بدون حدوث بطالة على نطاق واسع. |
La disponibilidad de personal técnico relativamente barato, pero sumamente calificado, es un elemento clave de la competitividad internacional de Bangalore en los sectores intensivos en conocimientos especializados. | UN | أما يسر توفر اﻷفراد المهرة مهارة عالية في المجال الفني باجور رخيصة نسبيا فيشكل عنصرا رئيسيا في القدرة التنافسية الدولية لبانغالور في القطاعات التي تقوم على كثافة المعرفة. |
Como los países en desarrollo trataban de integrarse plenamente en la economía mundial, la IED podía desempeñar una función esencial en el fortalecimiento de la capacidad nacional productiva y el fomento de la competitividad internacional. | UN | وفيما تسعى البلدان النامية إلى الاندماج اندماجاً كاملاً في الاقتصاد العالمي، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يقوم بدور أساسي في تسخير القدرة الإنتاجية الوطنية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية. |
Sin embargo, deben evitar políticas que se concentren exclusivamente en la reducción del costo de la mano de obra, porque ello probablemente disminuirá la motivación y la productividad de los trabajadores e impedirá la reducción de los costos reales unitarios del trabajo o la mejora de la competitividad internacional. | UN | إلا أنه يتعين عليها أن تتجنب السياســات التي لا تركز إلا على خفض تكاليف العمل ﻷن هذا يحتمل أن يقلل من حماس العامل وإنتاجيته مما يحول دون حدوث أي خفض في تكاليف عمل الوحدة الحقيقية أو تحسين القدرة على المنافسة الدولية. |
La inversión en la educación básica y la insistencia en un mayor rendimiento de todos los alumnos se considera la base tanto de la autosuficiencia económica individual como de la competitividad internacional. | UN | أما الاستثمار في التعليم الأساسي والإلحاح على تعزيز أداء جميع التلاميذ فينظر إليهما على أنهما الأساس للاستكفاء الاقتصادي الذاتي الفردي والقدرة على المنافسة الدولية على السواء. |
Esencialmente es de carácter estructural y puede atribuirse a la persistencia de la competitividad internacional relativamente baja de los bienes de exportación polacos. | UN | وهذا العجز هو أساسا ذو صبغة هيكلية ونابع من استمرار القدرة المنخفضة نسبيا على المنافسة الدولية للبضائع التصديرية البولندية. |
El desajuste en los tipos de cambio se ha considerado el principal factor determinante de la competitividad internacional. | UN | واعتبر اختلال أسعار الصرف المحدِّد الرئيسي للقدرة التنافسية الدولية. |
III. AUMENTO DE LA CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN Y de la competitividad internacional 22 - 48 6 | UN | ثالثاً - بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على المستوى الدولي 6 |
Objetivo de la Organización: lograr avances en materia de desarrollo mediante el aumento de las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países de economía en transición, y mediante el aumento de la competitividad internacional en esas economías | UN | هدف المنظمة: كفالة المكاسب الإنمائية الناجمة عن تزايد تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعن قدرة تلك الاقتصادات على المنافسة دوليا |
Ahora bien, era necesario crear un entorno internacional propicio y en esta tarea la comunidad internacional asumiría su parte de responsabilidad, por ejemplo, facilitar el acceso a la financiación o salvaguardar a las empresas de los efectos negativos de la competitividad internacional y de la inestabilidad asociada a la mundialización. | UN | ومع ذلك، أشار إلى ضرورة وجود بيئة دولية ملائمة ينهض فيها المجتمع الدولي بقدر من المسؤولية، وعلى سبيل المثال في تيسير الحصول على التمويل أو حماية المشاريع من الآثار السلبية للمنافسة الدولية والتقلبات المرتبطة بالعولمة. |
Fomento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي |
La Ayuda para el Comercio debe ser adicional y sustancial, y tener por objetivo la mejora de las capacidades comerciales y de la competitividad internacional de los países menos adelantados. | UN | ويجب أن تكون المعونة من أجل التجارة إضافية وجوهرية وأن تستهدف تعزيز القدرة التجارية وقدرة أقل البلدان نموا على التنافس على الصعيد الدولي. |
65. El fomento de la capacidad productiva y el aumento de la competitividad internacional es indispensable para lograr el crecimiento económico de los países en desarrollo. | UN | 65 - يتسم بناء القدرة الإنتاجية والنهوض بالقدرة التنافسية الدولية بالأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
En ambos países se hace principalmente hincapié en el apoyo a las PYME, así como en la promoción de inversiones y en el mejoramiento de la competitividad internacional. | UN | والتركيز الأساسي في كل من البلدين هو على توفير الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، اضافة إلى ترويج الاستثمار وتحسين القدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Además, el aumento de la competitividad internacional ha hecho obsoletas a muchas industrias y llevado a la desaparición de miles de empleos de la industria de la defensa. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أدت زيادة التنافس الدولي إلى أن أصبحت الكثير من الصناعات، مع مرور الزمن، غير صالحة فضلا عن اختفاء اﻵلاف من الوظائف في مجال الصناعات الدفاعية. |