Por encima de todo, es esencial que la ampliación de la composición del Comité Especial no afecte a la eficacia de su labor. | UN | وينبغي في المقام اﻷول ألا يؤثر توسيع عضوية اللجنة الخاصة على كفاءة عمل هذه اللجنة. |
Por último, la delegación de Marruecos acoge favorablemente la ampliación de la composición del Comité Especial con miras a que incluya a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة لتشمل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
La República Islámica del Irán cree que la ampliación de la composición del Comité Especial sería útil en ese sentido y apoya su conversión en un comité de composición abierta. | UN | وذكر أن وفد بلده يعتقد أن توسيع عضوية اللجنة الخاصة يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وهو يؤيد تحويل اللجنة إلى لجنة مفتوحة باب العضوية. |
Grupos regionales a los efectos de la composición del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | المجموعات الإقليمية لغرض تحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Añadió que se podría hacer lo mismo respecto de la composición del Comité Mixto UNESCO/UNICEF de educación. | UN | وأضافت أن نفس الوضع ينطبق على تكوين لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف. |
Polonia acoge con agrado la ampliación de la composición del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهي ترحب بالزيادة في عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
:: Ampliación de la composición del Comité y recursos materiales y financieros para el mantenimiento de la Secretaría | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
* Ampliación de la composición del Comité y recursos materiales y financieros para el mantenimiento de la Secretaría; | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
Estamos convencidos de que la ampliación de la composición del Comité contribuirá a fortalecer su capacidad científica y a aumentar su autoridad. | UN | ونحن مقتنعون بأن توسيع عضوية اللجنة سيساعد على تعزيز قدرتها العلمية وزيادة سلطتها على السواء. |
Nos preocupan en particular la falta de decisión respecto de la composición del Comité y sus efectos negativos potenciales para la calidad de la labor del Comité. | UN | ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الافتقار إلى الحسم بشأن عضوية اللجنة والآثار السلبية المحتملة لذلك على نوعية عمل اللجنة. |
47. Algunos representantes se refirieron a la cuestión de la composición del Comité. | UN | ٤٧ - وأشار بعض الممثلين الى مسألة عضوية اللجنة. |
Italia, que ha sido miembro del Comité Especial desde su creación en 1975, está decididamente a favor de una democratización dentro de las Naciones Unidas, y la apertura de la composición del Comité constituye un avance en ese sentido. | UN | وتؤيد إيطاليا، وهي عضو في اللجنة الخاصة منذ إنشائها في عام ١٩٧٥، تأييدا تاما تعميم الديمقراطية داخل اﻷمم المتحدة، ويمثل فتح باب عضوية اللجنة تقدما في هذا الاتجاه. |
Por otra parte, la ampliación de la composición del Comité Especial permitirá una mayor transparencia de las actividades del Comité, lo cual responde a los intereses de la mayoría de los países. | UN | ٩١ - وقال إن توسيع عضوية اللجنة الخاصة سوف يكفل مزيدا من الشفافية في أعمالها، اﻷمر الذي يناسب مصالح معظم البلدان. |
El Brasil acoge con agrado la ampliación de la composición del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que permitirá examinar las operaciones de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en forma más constructiva. | UN | وترحب البرازيل بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة، اﻷمر الذي من شأنه تمكين القيام بمناقشات بناءة بدرجة أكبر لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Australia acoge con agrado la ampliación de la composición del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y espera que esa medida redunde en una intensificación de la labor de la Comisión y el fortalecimiento de la confianza y la cooperación en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب استراليا بالتوسع المرتقب في عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وتأمل في أن يؤدي ذلك إلى تنشيط أعمال اللجنة الخاصة والمساهمة في تعزيز الثقة والتعاون في مجال حفظ السلام. |
Asimismo, se acordó en las consultas que el examen de la composición del Comité a que se hace referencia en el párrafo 7 del proyecto se referiría a ésta en todos sus aspectos. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الاتفاق خلال المشاورات على أن إعادة النظر في عضوية اللجنة المشار إليها في الفقرة ٧ من المشروع ينبغي أن تشمل جميع جوانب عضوية اللجنة. |
El aumento de la composición del Comité de Facilitación y las posibilidades de cooperación mencionadas son síntomas muy positivos y demuestran cómo, en menos de un año, el Mecanismo Mundial ha conseguido establecer asociaciones estratégicas para su futuro desarrollo. | UN | ويعد توسيع عضوية اللجنة التيسيرية، بالإضافة إلى نطاق التعاون المذكور أعلاه، إشارتين إيجابيتين جدا، وهما تبينان كيف نجحت الآلية العالمية في أقل من سنة في إقامة شراكات استراتيجية ستساهم في تطورها في المستقبل. |
El Comité decidió aprobar las propuestas presentadas por las regiones respecto de la composición del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. | UN | 91 - قررت اللجنة الموافقة على التعيينات المقدمة من الأقاليم بشأن تكوين عضوية اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
Grupos regionales a los efectos de la composición del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | المجموعات الإقليمية لغرض تحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Añadió que se podría hacer lo mismo respecto de la composición del Comité Mixto UNESCO/UNICEF de educación. | UN | وأضافت أن الشيء نفسه يصدق على تكوين لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف. |
Los países de Centroamérica observan que la ampliación de la composición del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reflejaría el principio de universalidad, que constituye uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ٣٥ - وأشار إلى أن بلدان أمريكا الوسطى ترى أن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الخاصة تتمشى مع مبدأ العالمية - وهو أحد المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |