ويكيبيديا

    "de la comunicación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال بين
        
    • الاتصالات بين
        
    • الاتصال فيما بين
        
    • الاتصالات فيما بين
        
    Además, consideramos que la presentación de informes trimestrales podría coadyuvar al fortalecimiento de la comunicación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بأن تقـــديم تقارير كل ثلاثة شهور من شأنه أن يقــوي الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    También planteó dudas acerca de la comunicación entre los diversos organismos. UN وطرح أيضا أسئلة بشأن الاتصال بين مختلف الهيئات.
    También planteó dudas acerca de la comunicación entre los diversos organismos. UN وطرح أيضا أسئلة بشأن الاتصال بين مختلف الهيئات.
    :: La promoción de la comunicación entre las familias y los servicios comunitarios, y el fomento del afianzamiento y conocimiento mutuos de los miembros de la comunidad. UN :: كفالة الاتصالات بين الأسر وخدمات المجتمع المحلي وتيسير الترابط والتعارف المتبادل بين أعضاء المجتمع المحلي.
    :: ¿Cuáles son las oportunidades y los desafíos en lo relativo a la mejora de la comunicación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales? UN :: ما هي الفرص والتحديات فيما يتعلق بتعزيز الاتصالات بين مجلس الأمن و بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟
    Ha desempeñado un papel vital en el fomento de la comprensión mutua entre los países, así como en el fortalecimiento de la comunicación entre las diferentes culturas y civilizaciones. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Según Portugal, había una necesidad urgente de ampliar y clarificar la función de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer respecto de los temas de género en el ámbito de las Naciones Unidas, así como de la comunicación entre las diversas instituciones que se ocupan de la igualdad entre los géneros. UN ورأت البرتغال أن ثمة ضرورة ملحة لتعزيز وتوضيح دور لجنة وضع المرأة فيما يخص المسائل الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، وفيما يخص كذلك الاتصالات فيما بين المؤسسات المختلفة التي تعالج مسألة المساواة بين الجنسين.
    Observamos que el fortalecimiento de la comunicación entre los órganos del Tribunal ha ido acompañado por una mejora de la comunicación con el Tribunal para la ex Yugoslavia. UN وننوه بتعزيز الاتصال بين أجهزة المحكمة، باﻹضافة إلى تحسين الاتصال مع المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    El lenguaje es el vector de la comunicación entre los pueblos, las civilizaciones y las culturas. UN واللغة هي وسيلة الاتصال بين الشعوب والحضارات والثقافات.
    El contenido era amplio y la finalidad era mejorar las aptitudes y la capacidad, y aumentar la eficacia de la comunicación entre los equipos locales y nacionales. UN ومضمون التدريب شامل، ويسعى إلى تحسين المهارات والقدرات وتيسير زيادة فعالية الاتصال بين الأفرقة المحلية والوطنية.
    En otras oportunidades también hemos expresado que la presentación de informes trimestrales del Consejo a la Asamblea coadyuvaría al fortalecimiento de la comunicación entre ambos. UN وفي مناسبات أخرى ذكرنا أيضا أن تقديم تقارير ربع سنوية من المجلس إلى الجمعية أمر من شأنه أن يسهم في تعزيز الاتصال بين الجهازين.
    Esas actividades se han centrado en las siguientes esferas de actividades: promoción, conferencias mundiales bianuales, publicaciones, aumento del número de miembros en todo el mundo, y aumento de la comunicación entre los miembros. UN وتركزت هذه الأنشطة على مجالات العمل التالية: الدعوة، عقد مؤتمرات عالمية كل سنتين، المنشورات، توسيع العضوية في جميع أنحاء العالم، تكثيف الاتصال بين الأعضاء.
    - facilitación de la comunicación entre la secretaría y las instituciones regionales y subregionales pertinentes de África, así como los países africanos; UN - تيسير الاتصال بين الأمانة والمؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالإضافة إلى البلدان الأفريقية؛
    Una empresa especializada en la venta de servicios de telefonía móvil, un sector de tecnología de punta, ha incorporado en sus cursos internos de formación módulos de sensibilización del personal en distintos aspectos de la comunicación entre mujeres y hombres ( " gendertraining " ). UN وقامت مؤسسة متخصصة في بيع خدمات الهاتف المحمول، قطاع تكنولوجيا الوسم، بإدماج نماذج لتوعية العاملين في مختلف جوانب الاتصال بين المرأة والرجل في تدريباتهما الداخلية.
    Contribuyó asimismo a la mejora de la comunicación entre el OSACT y la comunidad de investigadores sobre el cambio climático y al fortalecimiento de la observación sistemática mediante las actividades de las Partes y organizaciones. UN وأسهم في تعزيز الاتصال بين الهيئة الفرعية للمشورة وأوساط بحوث تغير المناخ وتعزيز الرصد المنهجي عن طريق الجهود التي تبذلها الأطراف والمنظمات.
    Se presta especial atención a la importancia de salvar la brecha de la comunicación entre la investigación y la formulación de políticas. UN وتُولى عناية خاصة بأهمية سد فجوة الاتصالات بين البحوث وصنع السياسات.
    Fomento de la comunicación entre los pueblos mediante el funcionamiento eficaz de los servicios postales; promoción de la colaboración internacional en las esferas cultural, social y económica. UN اد البريـد ي العالمي إقامة الاتصالات بين الشعوب بالتشغيل الفعال للخدمات البريدية؛ وتعزيز التعاون الدولي في الميادين الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Se recomendaba que se mantuvieran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico, pero se proponía la adopción de varias medidas destinadas a mejorar su funcionamiento, en particular la intensificación de la comunicación entre los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo a los países. UN وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    El fomento de la comunicación entre quienes prestan asistencia ayudará a mejorar la coordinación de las actividades. UN ومن شأن زيادة الاتصال فيما بين مقدمي المساعدة أن ييسر تعزيز أنشطة التنسيق.
    En su opinión, en el estudio no se tiene en cuenta el papel de los medios técnicos que podrían utilizarse en la esfera de la comunicación entre organismos y de la comunicación pública. UN ويبدو، في رأيه، أن الدراسة تتجاهل دور وسائط الاتصال التقنية التي يمكن أن تستخدم ﻷغراض الاتصال فيما بين الوكالات والاتصال الجماهيري.
    También se destacó la importancia de la comunicación entre los miembros de los grupos de tareas entre períodos de sesiones, y en particular la circulación de los informes iniciales sobre los productos químicos propuestos con anterioridad a una reunión del Comité. UN وجرى التأكيد كذلك على أهمية الاتصال فيما بين أعضاء الفرقة خلال فترة ما بين الدورات وخاصة تعميم التقارير الأولية بشأن المواد الكيميائية المرشحة قبيل اجتماعات اللجنة.
    Por esta razón, no pudo hacer mucho para cumplir los importantes aspectos de su mandato relativos a la facilitación de la comunicación entre los Estados Partes y al intercambio de las solicitudes y ofrecimientos de asistencia. Por consiguiente, la DAA alentaría a los Estados Partes a que hagan mayor uso de los servicios que presta en esta esfera. UN ومن ثم، لم تتمكن من القيام بشيء يذكر للوفاء بالجوانب الهامة من ولايتها فيما يتعلق بتسهيل الاتصالات فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض المساعدة فيما بينها، وبناء عليه، تود الوحدة تشجيع الدول الأطراف على الاستفادة بصورة أكبر من التسهيلات التي تقدمها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد