ويكيبيديا

    "de la comunidad de donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مجتمع المانحين
        
    • من الجهات المانحة
        
    • ومجتمع المانحين
        
    • لمجتمع المانحين
        
    • من أوساط المانحين
        
    • من جانب مجتمع المانحين
        
    • من جماعة المانحين
        
    • المجتمع المانح
        
    • الأوساط المانحة
        
    • من جانب الجهات المانحة
        
    • عن الجهات المانحة
        
    • من مجموعة المانحين
        
    • الذي تقدمه الجهات المانحة
        
    • عن مجتمع المانحين
        
    • فيما بين دوائر المانحين
        
    Los mejoramientos mencionados pudieron realizarse merced al apoyo financiero recibido de la comunidad de donantes. UN وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين.
    Esta iniciativa ha recibido una respuesta muy positiva de la comunidad de donantes y de los medios de comunicación en Europa occidental y en los Estados Unidos. UN ووجدت هذه المبادرة استجابة إيجابية للغاية من مجتمع المانحين ومن وسائط اﻹعلام في أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Sus recursos procederían de contribuciones especiales de la comunidad de donantes y deberían reponerse de vez en cuando. UN وسيكون من الضروري الحصول على موارد للصندوق من مساهمات خاصة من الجهات المانحة واستكمال هذه الموارد من حين إلى آخر.
    Para resolver el problema, mi Representante Especial, Sr. Aldo Ajello, solicitó el concurso del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y de la comunidad de donantes. UN ومن أجل حل هذه المشكلة، التمس ممثلي الخاص، السيد الدو آجيلو، الحصول على الدعم من برنامج اﻷغذية العالمي ومجتمع المانحين.
    al desarrollo de la comunidad de donantes UN لبرامج المساعدة الانمائية لمجتمع المانحين
    También celebra la cooperación entre organismos respecto de un programa conjunto con múltiples interesados sobre el empleo de jóvenes en los países de la Unión del Río Mano y aprecia el apoyo de la comunidad de donantes. UN كما ترحّب المجموعة بالتعاون المشترك بين الوكالات بشأن وضع برنامج مشترك بين جهات معنية متعددة من أجل تشغيل الشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وتعرب عن تقديرها للدعم المقدّم من أوساط المانحين.
    Por lo tanto, se necesitan con urgencia contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes para ejecutar estos programas de vital importancia. UN ولذلك فـإن التبرعات من جانب مجتمع المانحين مطلوبة على وجه السرعة لمواصلة هذه البرامج الحيوية.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Para ello, los partidos requerirán el apoyo técnico y financiero de la comunidad de donantes. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    La mayoría de los países en desarrollo que aún dependen del apoyo financiero de la comunidad de donantes siguen teniendo dificultades financieras. UN وواصل معظم البلدان النامية التي لا تزال تعتمد على الدعم المالي من مجتمع المانحين فرض قيود مالية.
    Por supuesto, el éxito de esta estrategia exigirá la plena cooperación y el apoyo del Gobierno de Rwanda, así como de la comunidad de donantes. UN وبالطبع، فإن نجاح تنفيذ هذه الاستراتيجية سيقتضي التعاون والدعم الكاملين من حكومة رواندا وكذلك من مجتمع المانحين.
    Sin embargo, para mejorar la infraestructura del transporte en tránsito se requería el apoyo de la comunidad de donantes. UN على أن توفير الدعم من مجتمع المانحين يعد أمرا لازما لتحسين البنية اﻷساسية للنقل العابر.
    Para ello, los que proponen los proyectos deben prestar mayor atención al diseño del proyecto y recibir mayor apoyo de la comunidad de donantes. UN وسيقتضي ذلك من أنصار المشاريع إيلاء عناية أكبر لتصميم المشاريع، كما سيحتاج إلى المزيد من الدعم من الجهات المانحة.
    a la ONUDI que proporcione el capital inicial, por una suma de por lo menos 5 millones de euros, para poner en funcionamiento el Fondo y que asuma el liderazgo de la movilización de recursos, en particular los provenientes de la comunidad de donantes. UN ● دعوة اليونيدو إلى تقديم أموال ابتدائية لا يقل مقدارها عن 5 ملايين يورو لبدء المرفق وإلى أخذ زمام القيادة في حشد الموارد، خصوصا من الجهات المانحة.
    Al mismo tiempo, el Departamento de Asuntos de Desarme, junto con el Centro, está determinando qué proyectos responderían a las necesidades de la región y obtendrían la asistencia financiera necesaria de la comunidad de donantes. UN وفي الوقت نفسه، تعكف الإدارة، هي والمركز، على تحديد المشاريع التي تلبي احتياجات المنطقة وتدبير الدعم المالي اللازم من الجهات المانحة.
    De esta manera, el PNUD se ha ganado la confianza del Gobierno y de la comunidad de donantes. UN وحاز البرنامج اﻹنمائي على هذا النحو كامل ثقة الحكومة ومجتمع المانحين.
    A este seminario se invitará a expertos de los bancos de exportaciones e importaciones de la comunidad de donantes. UN وسيُدعى إلى حضور الاجتماع خبراء من مصارف التصدير والاستيراد التابعة لمجتمع المانحين.
    46. Es preciso recaudar una cuantía considerable de recursos adicionales de la comunidad de donantes y del Gobierno de Angola para la ejecución de esos programas. UN ٤٦ - وسيتعين الحصول من أوساط المانحين ومن الحكومة اﻷنغولية على مبالغ اضافية وافية لتمويل هذه البرامج.
    Lo que ahora hace falta es una labor de socorro coordinada y sostenida de la comunidad de donantes y de las Naciones Unidas que ayude a aliviar el gran sufrimiento de los palestinos. UN والضروري الآن هو العمل الغوثي المنسق والمستدام من جانب مجتمع المانحين والأمم المتحدة الذي سيساعد على تخفيف المعاناة الشديدة للفلسطينيين.
    El apoyo de la comunidad de donantes y de las organizaciones de la sociedad civil fue esencial para garantizar un proceso de consultas entusiasta y constructivo. UN كما أن الدعم المقدم من جماعة المانحين ومن منظمات المجتمع المدني كان جوهريا لكفالة عملية تشاور بناءة ومفعمة بالحيوية.
    Este objetivo exige esfuerzos de todas las partes, ya sea de la comunidad de donantes en general como de las partes en la región. UN وهذا الهدف يتطلب جهودا تبذلهـــا جميـــع اﻷطراف، سواء كانت المجتمع المانح فــي مجموعه أو اﻷطراف اﻹقليمية.
    Sin un firme compromiso de la comunidad de donantes y un mecanismo apropiado de aplicación, no hay garantía alguna de que pueda llevarse a cabo ninguno de estos programas. UN وما لم يكن هناك التزام دقيق من جانب الأوساط المانحة وآلية إنفاذ ملائمة بهذا الشأن، فليس هناك ضمان يكفل إمكانية تنفيذ أي من هذه البرامج.
    Esos problemas singulares requieren unos mecanismos de financiación flexibles y la atención sostenida de la comunidad de donantes. UN وتتطلب هذه التحديات الفريدة وجود آليات تمويل مرنة واهتمام مستمر من جانب الجهات المانحة.
    Para orientar el proceso de reforma se estableció un comité directivo conjunto, compuesto por cuatro representantes del Gobierno, cuatro de las Naciones Unidas y tres de la comunidad de donantes. UN وقد أُنشئت لجنة توجيهية مشتركة مؤلفة من أربعة ممثلين من الحكومة والأمم المتحدة عن كل منهما وثلاثة ممثلين عن الجهات المانحة الغرض منها توجيه عملية الإصلاح.
    Algunos miembros de la comunidad de donantes han expresado reservas a participar más en el Iraq hasta que la situación sea más estable. UN وقد أعرب البعض من مجموعة المانحين عن تحفظات بشأن زيادة الانخراط في العمل في العراق إلى أن تزداد الحالة استقرارا.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la coordinación de la ayuda internacional y el apoyo de la comunidad de donantes al sector judicial mediante reuniones trimestrales del Mecanismo Nacional de Coordinación sobre el Estado de Derecho UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة إلى قطاع العدالة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع آلية التنسيق الوطنية لسيادة القانون
    Para guiar este proceso se estableció un comité directivo conjunto, integrado por cuatro representantes del Gobierno, cuatro de las Naciones Unidas y tres de la comunidad de donantes. UN وأنشئت لجنة توجيهية مشتركة تضم أربعة ممثلين عن كل من الحكومة الأمم المتحدة وثلاثة ممثلين عن مجتمع المانحين من أجل توجيه هذه العملية.
    (d) El quinto período de sesiones del equipo de especialistas de la Comisión Económica para Europa (CEPE), durante el cual la Secretaría presentó la posible labor futura de la CNUDMI en el ámbito de las asociaciones entre los sectores público y privado, con miras a garantizar una coordinación apropiada de la comunidad de donantes a ese respecto (Ginebra (Suiza), 5 y 6 de febrero de 2013); UN (د) الدورة الخامسة لفرقة أخصائيي لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، التي عرضت فيها الأمانة الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بغية ضمان التنسيق الملائم فيما بين دوائر المانحين في هذا الصدد (جنيف، سويسرا، 5-6 شباط/فبراير 2013)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد