ويكيبيديا

    "de la comunidad de naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجتمع الأمم
        
    • في مجتمع الدول
        
    • لمجتمع الأمم
        
    • في المجتمع الدولي
        
    • لأسرة الأمم
        
    • أسرة اﻷمم
        
    • الأسرة الدولية
        
    • إلى مجتمع الدول
        
    • لمجتمع الدول
        
    • من جانب مجتمع الدول
        
    • من مجتمع الأمم
        
    • مجتمع الأمم أن
        
    También se requiere que seamos miembros responsables y comprensivos de la comunidad de naciones. UN كما أنه مطلوب منا أن نكون أعضاء مسؤولين ومتجاوبين في مجتمع الأمم.
    Por una parte, al otorgar al Estado signatario la condición de miembro de las Naciones Unidas, la comunidad internacional acoge a dicho Estado como integrante responsable de la comunidad de naciones. UN فالمجتمعُ الدوليُّ، بمنحه عضوية الأمم المتحدة للدولة الموقعة على الميثاق، من جهة، يرحب بها كعضو مسؤول في مجتمع الأمم.
    En ese momento, tras el derrumbamiento de la Unión Soviética, nuestro país daba sus primeros pasos como miembro, en pie de igualdad, de la comunidad de naciones. UN في تلك الفترة وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، كانت بلادنا تخطو خطواتها الأولى بصفتها عضوا متساوي العضوية في مجتمع الدول.
    Todas estas cuestiones ponen en peligro el avance armonioso de la comunidad de naciones y el propio futuro de las generaciones venideras. UN وتشكل تلك المسائل كلها تحديا للتقدم السلس لمجتمع الأمم وتحديا لمستقبل الأجيال القادمة بالذات.
    Liberia reconoce sus obligaciones con la comunidad internacional, al igual que sus derechos como miembro de la comunidad de naciones. UN وتقر ليبريا بواجباتها تجاه المجتمع الدولي كما تقر حقوقها كعضو في المجتمع الدولي.
    Si bien aún estamos conmocionados por la pérdida de miles de vidas inocentes, también, nos hemos sentido alentados por la determinación de la respuesta colectiva de la comunidad de naciones aquí en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أننا ما زلنا نشعر بالصدمة إزاء فقدان آلاف الأرواح البريئة، فقد تشجعنا في الوقت ذاته بالتصميم الذي تجلى في الرد الجماعي لأسرة الأمم هنا في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Como miembro de la comunidad de naciones, Israel no puede continuar haciendo oídos sordos a los pronunciamientos de la comunidad internacional, el último de los cuales fue la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos, en Ginebra, que Israel ha rechazado. UN وباعتبار إسرائيل عضوا في مجتمع الأمم فإنها لا يمكن أن تواصل الصمم إزاء قرارات المجتمع الدولي التي كان آخرها القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف ورفضته إسرائيل.
    Como miembro de la comunidad de naciones Israel debe escuchar cuidadosamente los pronunciamientos hechos en la Asamblea y el llamamiento de sus colegas Estados Miembros. UN وينبغي لإسرائيل بصفتها عضوا في مجتمع الأمم أن تصغي بعناية إلى ما يصدر عن الجمعية وأن تلبي ما تطلبه زميلاتها الدول الأعضاء.
    2.11 La condición de miembro de las Naciones Unidas era el símbolo definitivo de la soberanía independiente de un Estado y por tanto la prueba de su aceptación como parte de la comunidad de naciones. UN 2-11 كانت عضوية الأمم المتحدة الرمز النهائي لاستقلال الدولة وسيادتها، وبذلك كانت بمثابة خاتَم القبول في مجتمع الأمم.
    El 27 de septiembre de 2002, por fin, dimos jubilosos la bienvenida al seno de la comunidad de naciones al Estado soberano e independiente de Timor-Leste. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، رحبنا أخيرا وبسرور بدولة تيمور الشرقية في مجتمع الأمم.
    Desde la perspectiva ventajosa de un país con nuestros recursos y limitaciones, somos conscientes de que la paz no es posible sin justicia social, desarrollo sostenible y respeto por los derechos de todos los individuos y pueblos de la comunidad de naciones. UN ومن وجهة نظر بلد بمثل مواردنا وقصورنا، فإننا ندرك أن السلام ليس ممكنا بدون العدالة الاجتماعية، والتنمية المستدامة واحترام حقوق كافة الأفراد والشعوب في مجتمع الأمم.
    Respetamos sus derechos como miembros de la comunidad de naciones. UN نحن نحترم حقوقهما بوصفهما عضوين في مجتمع الدول.
    Esperamos con interés trabajar junto a Sudán del Sur a medida que asuma los derechos y responsabilidades propias de un miembro soberano y de pleno derecho de la comunidad de naciones. UN ونتطلع قدما للعمل مع جنوب السودان وهي تتمتع بحقوق وتتحمل مسؤوليات دولة عضو كاملة العضوية وذات سيادة في مجتمع الدول.
    Lo único que puede aportar una solución duradera a la crisis y permitir que el país vuelva a la normalidad y retome su lugar como miembro responsable de la comunidad de naciones es la rápida restauración del Gobierno democráticamente electo de Sierra Leona. UN ولا شيء سوى اﻹعادة السريعة لحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا يمكنه أن يوفر حلا دائما للأزمة وأن يمكن البلد من العودة إلى الحياة الطبيعية واستعادة مكانته بوصفه عضوا مسؤولا في مجتمع الدول.
    Las recientes crisis deberían servir como advertencia de que mientras no se reforme y reestructure el Consejo de Seguridad, sus decisiones no podrán reflejar genuinamente la voluntad colectiva de la comunidad de naciones. UN وينبغي أن تشكل الأزمات الأخيرة تحذيرا لنا بأنه ما لم يجر إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته، فإن قراراته لا يمكن أن تعكس بحق الإرادة الجماعية لمجتمع الأمم.
    Turkmenistán valora su condición jurídica internacional reconocida universalmente de Estado permanentemente neutral y demuestra con medidas prácticas su compromiso con sus obligaciones internacionales en este sentido y con los nobles ideales de la comunidad de naciones. UN وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم.
    Tendremos una relación normal con una nación soberana que es miembro de la comunidad de naciones. UN وستكون لدينا علاقات طبيعية مع دولة ذات سيادة عضو في المجتمع الدولي.
    Por otra parte, apoyamos plenamente el derecho de Palestina a convertirse en un miembro de pleno derecho de la comunidad de naciones. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تأييدا كاملاً حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Austria, como muchos otros, está preocupada por la creciente disparidad que existe entre la composición actual del Consejo, por un lado, y la realidad cambiante de la comunidad de naciones en las esferas política, económica y social, por otra. UN وإن النمسا، مثل العديد من البلدان الأخرى، قلقة بشأن الفجوة المتنامية بين التكوين الحالي للمجلس من ناحية، والواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتغير لأسرة الأمم من ناحية أخرى.
    Tal contri-bución internacional y de las Naciones Unidas podría facilitar enormemente las condiciones de la reinserción deseada de Sudáfrica dentro de las filas de la comunidad de naciones. UN وهذا الاسهام من جانب اﻷمم المتحــــدة والمجتمع الدولي يمكن أن يكون عونا كبيرا في تهيئة الظروف الضرورية لتحقيق هدف اعادة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم.
    Queremos hacerlo, pero necesitaremos la solidaridad y la colaboración de la comunidad de naciones. UN ونحن لدينا الإرادة على التصدي لهذا التحدي، ولكننا سنكون بحاجة إلى تعاطف وشراكة الأسرة الدولية الأعم.
    Desde su independencia en 1991, los países del Asia central han adoptado medidas para entrar a formar parte de la comunidad de naciones pasando a integrar las Naciones Unidas y los organismos conexos y afiliándose a varias organizaciones de su región. UN 16 - اتخذت بلدان آسيا الوسطى منذ حصولها على الاستقلال في عام 1991 تدابير للانضمام إلى مجتمع الدول عن طريق الحصول على عضوية الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة والانتساب إلى عدد من المنظمات في منطقتها.
    Ayudar al Afganistán redundará en el interés colectivo de la comunidad de naciones. UN إن مساعدة أفغانستان تخدم المصلحة الجماعية لمجتمع الدول.
    Estamos convencidos de que esta lucha sólo se puede ganar mediante una acción colectiva de la comunidad de naciones. UN نحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسب هذه الحرب إلا بعمل جماعي من جانب مجتمع الدول.
    Sin embargo, cada uno de nosotros es consciente de que el camino que se trazó en Copenhague en 1995 es el correcto, pues cuenta con el legítimo apoyo de la comunidad de naciones y se basa en el reconocimiento de que las políticas económicas y sociales se complementan y fortalecen entre sí. UN ولكن كلا منا يــــدرك أن الأسلوب المحـــدد في كوبنـــهاغن في عام 1995 كان صائبا، حيث نال التأييد المشروع من مجتمع الأمم. ويستند هذا الأسلوب إلى أساس الاعتراف بأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية تكمل وتدعم كل منها الأخرى.
    De seguro no está fuera del alcance de la comunidad de naciones encontrar las maneras de abordar con eficacia temas como la explotación económica de las situaciones de conflicto o el desmedido gasto generalizado en armamentos. UN ولا شك أن بوسع مجتمع الأمم أن يجد السبل للتصدي الفعال لمسائل من قبيل الاستغلال الاقتصادي لحالات الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد