ويكيبيديا

    "de la comunidad internacional en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب المجتمع الدولي في
        
    • من المجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي في مجال
        
    • التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل
        
    • التي يتخذها المجتمع الدولي في
        
    • الذي يقوم به المجتمع الدولي في
        
    La cuestión de Palestina merece la atención constante de la comunidad internacional en el contexto adecuado y con la perspectiva apropiada. UN إن القضية الفلسطينية تستحق الاهتمام المستمر من جانب المجتمع الدولي في سياقها السليم ومن منظور ملائم.
    Toma nota con reconocimiento la participación activa de la comunidad internacional en el proceso, incluida la participación de la sociedad civil. UN ولاحظت مع التقدير المشاركة الفعالة من جانب المجتمع الدولي في العملية بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    Sin embargo, esta fuerza sigue siendo una institución joven e inexperta que seguirá necesitando apoyo de la comunidad internacional en el futuro previsible. UN إلا أن القوة لا تزال تمثل مؤسسة فتية تنقصها الخبرة وستظل بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي في المستقبل المنظور.
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    La participación de otros miembros de la comunidad internacional en el ámbito de la movilización de recursos también será bienvenida. UN كما أعرب عن ترحيبه بمشاركة أعضاء آخرين من المجتمع الدولي في مجال تعبئة الموارد.
    Indudablemente, la Corte Penal Internacional es uno de los mayores logros de la comunidad internacional en el fortalecimiento del sistema jurídico internacional. UN من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Su labor está concebida para aliviar los esfuerzos de la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la eliminación de las crisis humanitarias, y de ese modo para facilitar la movilización de recursos para el desarrollo de África. UN ويرمي عملها إلى تخفيف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل صنع السلام والقضاء على اﻷزمات الانسانية، وبالتالي تيسير تعبئة الموارد لتنمية أفريقيا.
    Marruecos está comprometido a prestar un apoyo activo a las medidas de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, para prevenir y combatir esos peligros. UN والمغرب ملتزم بتقديم دعم نشط للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة هذه المخاطر.
    Reconocemos la función que las Naciones Unidas y el Secretario General desempeñan para coordinar el papel de la comunidad internacional en el proceso de desarrollo del Afganistán. UN إننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة والأمين العام في تنسيق الدور الذي يقوم به المجتمع الدولي في عملية التنمية في أفغانستان.
    En ese sentido, la función de la Misión encaja en el contexto de una mayor participación de la comunidad internacional en el ámbito de los asuntos policiales. UN وفي هذا الصدد، يأتي دور البعثة منسجماً في إطار مشاركة موسعة من جانب المجتمع الدولي في المسائل المتصلة بالشرطة.
    Su Gobierno está empeñado en crear un entorno macroeconómico sólido en el país, y agradecería una mayor participación de la comunidad internacional en el esbozo y la aplicación de las reformas macroeconómicas. UN وأعلن التزام حكومته بتهيئة بيئة سليمة للاقتصاد الكلي في بلده، وهي تريد أن ترى مزيدا من المشاركة من جانب المجتمع الدولي في وضع وتنفيذ اﻹصلاحات في مجال الاقتصاد الكلي.
    A partir de ahora es importante que el Consejo siga contribuyendo a la lucha contra el terrorismo -- fortaleciendo así el papel de las Naciones Unidas en esta esfera -- y continúe apoyando el compromiso eficaz de la comunidad internacional en el Afganistán. UN ومن المهم من الآن فصاعدا، أن يواصل المجلس الإسهام في مكافحة الإرهاب، بما يعزز دور الأمم المتحدة في هذا المجال، وفي التمسك بالانخراط الفعال من جانب المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Reuniones semanales con el equipo de las Naciones Unidas en el país y reuniones mensuales con el Grupo de Donantes Electorales para examinar y mejorar la eficacia de la respuesta política y diplomática de la comunidad internacional en el Sudán UN وعُقدت اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري واجتماعات شهرية مع فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات لمناقشة وتحسين فعالية الاستجابة السياسية والدبلوماسية من جانب المجتمع الدولي في السودان
    Sin embargo, también se aceptó el principio de la responsabilidad compartida y de la plena cooperación de la comunidad internacional en el desarrollo de África. UN بيد أنه قبل أيضا بمبدأ تقاسم المسؤولية وبالمشاركــة الكاملــة من المجتمع الدولي في تنميــة أفريقيا.
    Por ejemplo, los países africanos se sienten marginados en muchos aspectos porque no han recibido de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, la solidaridad y cooperación necesarias para resolver los innumerables problemas del continente. UN فالبلدان اﻷفريقية، على سبيل المثال، تحس بأنها مهمشة في كثير من النواحي ﻷنها لم تحصل على التضامن والتعاون المطلوبين من المجتمع الدولي في إطار اﻷمم المتحدة، بما يمكنها من التغلب على مشاكلها المستفحلة.
    La reunión de alto nivel sobre el cambio climático ha reavivado el interés de la comunidad internacional en el cambio climático, y con toda razón. UN لقد أثار الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، وعن حق، اهتمام المجتمع الدولي في مجال تغير المناخ.
    El subgrupo internacional de donantes de gestión fronteriza coordina la mayor participación de la comunidad internacional en el ámbito de la seguridad de las fronteras. UN ويقوم فريق المانحين الفرعي الدولي المعني بإدارة الحدود بتنسيق زيادة مشاركة المجتمع الدولي في مجال الأمن الحدودي.
    El país también necesita apoyo de la comunidad internacional en el ámbito del desarrollo de la capacidad a fin de diversificar su base económica. UN وسيحتاج السودان أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات من أجل تنويع قاعدته الاقتصادية.
    La República del Congo, como en el pasado, presenta su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para apoyar los esfuerzos de la comunidad internacional en el fortalecimiento de esos derechos y se compromete así a promover y proteger los principios universales de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN وتقدم جمهورية الكونغو، كما فعلت في الماضي، ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان لدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز هذه الحقوق. ولذا، فهي تلتزم بتعزيز وحماية المبادئ العالمية لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En ese sentido, ha decidido por primera vez presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2016-2018, con vistas a contribuir a las iniciativas de la comunidad internacional en el refuerzo de los instrumentos de derechos humanos. UN واختتمت حديثها قائلة، في هذا الصدد، إن جمهورية لاو قررت للمرة الأولى أن تقدم ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2016-2018، بهدف المساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعمال صكوك حقوق الإنسان.
    Sólo de esa manera es posible elaborar criterio generales, claros y universalmente aceptables, y un marco jurídico para las acciones coactivas de la comunidad internacional en el caso de situaciones de emergencia de carácter humanitario. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون من الممكن صياغة معايير عامة وواضحة ومقبولة عالميا، ووضع إطار قانوني للإجراءات القسرية التي يتخذها المجتمع الدولي في الحالات الإنسانية الطارئة.
    El Ministro de Justicia pidió una mayor participación de la comunidad internacional en el proceso de reforma del sistema de justicia y destacó el apoyo del Gobierno a la justicia de transición, como quedaba demostrado por su cooperación con la Corte Penal Internacional. UN 21 - ودعا وزير العدل إلى توسيع الدور الذي يقوم به المجتمع الدولي في إصلاح نظام العدالة مؤكدا على دعم حكومته للعدالة في الفترة الانتقالية وباعتبار التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية نموذجا في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد