ويكيبيديا

    "de la condena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدة العقوبة
        
    • من الإدانة
        
    • من العقوبة
        
    • من الحكم
        
    • في الإدانة
        
    • من إدانة
        
    • لإدانة
        
    • صدور الحكم
        
    • بعد إدانة
        
    • إصدار الأحكام
        
    • عن الإدانة
        
    • قرار الإدانة
        
    • لقرار الإدانة
        
    • مدة الحكم
        
    • الحكم الصادر ضده
        
    No se aumentó la pena, ya que el autor fue encarcelado dentro del período de duración de la condena. UN فليس هناك أي زيادة في العقوبة، لأن احتجاز صاحب البلاغ جرى في نطاق مدة العقوبة السابقة.
    Además, el artículo 92 del Código Penal señala que podrán obtener la libertad condicional quienes hubieran cumplido 70 años de edad o los cumplan durante la extinción de la condena. UN كما أن المادة 92 من قانون العقوبات تنص على أنه يجوز الإفراج بشروط عن كل من بلغ أو سيبلغ سن اﻟ 70 خلال أداء مدة العقوبة.
    En consecuencia, las apelaciones se resuelven ahora dentro del año de la condena. UN ونتيجة لذلك أصبح الآن يُنظر في الطعون في غضون سنة واحدة من الإدانة.
    Eso le ha permitido obtener una rebaja de la condena. UN وقد تهيأ له بذلك التخفيف من العقوبة الصادرة ضده.
    La extradición de una persona para el cumplimiento de una pena en el estado requirente, será procedente cuando quede por cumplir por lo menos un año de la condena. UN يكون تسليم شخص ما لقضاء حكم في الدولة الموجهة للطلب سليما عندما يكون قد بقي عليه أن يقضي على الأقل سنة واحدة من الحكم الصادر.
    Por tanto, el recurso de casación sí era un recurso efectivo que permitía el doble examen de la condena y de la pena impuesta. UN ولذلك فإن الطعن بنقض الحكم هو بالفعل سبيل انتصاف فعال يسمح بالنظر مرة ثانية في الإدانة والحكم الصادرين.
    En ese momento ninguno de nosotros podrá pretender que no es responsable de la desaparición de la Organización ni quedará exonerado de la condena de la historia. UN وحينئذ لن يستطيع أي منا أن يزعم أننا غير مسؤولين عن انهيار المنظمة ولن نستطيع أن نبرئ أنفسنا من إدانة التاريخ.
    En otras palabras, fue el pilar fundamental de la condena del Sr. Turgunov. UN وبعبارة أخرى، كان يشكل الأساس الجوهري لإدانة السيد تورغونوف.
    Número de condenados en 2008, 2009 y 2010, por duración de la condena UN عدد الأشخاص المدانين حسب مدة العقوبة في السنوات 2008 و2009 و2010
    La tercera etapa es la de semilibertad, en un establecimiento para el final de la condena, que comienza en principio una vez cumplida la mitad de la pena. UN أما المرحلة الثالثة للتنفيذ، فهي مرحلة شبه الحرية، التي تطبق داخل سجن نهاية العقوبة، ولا تبدأ مبدئيا إلا اعتبارا من انقضاء نصف مدة العقوبة.
    Cabe señalar que, una vez cumplida una cuarta parte de la condena, los reclusos tienen derecho a percibir un sueldo por su trabajo de acuerdo con una escala predeterminada. UN ويشار إلى أن المسجون يستحق أجراً عن عمله بعد فوات ربع مدة العقوبة المحكوم بها طبقاً لفئات الأجر المقررة.
    Además, a pesar de la condena internacional, sigue construyendo un muro de separación dentro del territorio palestino, con el objetivo de destruir la integridad territorial palestina y transformar las ciudades palestinas en prisiones al aire libre. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الإدانة الدولية واصلت إسرائيل بناء الجدار الفاصل داخل الأرض الفلسطينية، وهدفها النيل من السلامة الإقليمية الفلسطينية، وتحويل المدن الفلسطينية إلى سجون في الهواء الطلق.
    A pesar de la condena internacional, Israel siguió construyendo el muro de separación, adentrándose bastante en el territorio palestino, destruyendo asentamientos palestinos e impidiendo el acceso de la población para satisfacer sus necesidades básicas. UN وعلى الرغم من الإدانة الدولية، تواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل داخل الأرض الفلسطينية، فدمرت المنازل الفلسطينية، مما أثر على قدرة الفلسطينيين على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    A pesar de la condena mundial del terrorismo, la lucha por llegar a un consenso en cuanto a una definición aceptable del terrorismo retrasa el progreso de las iniciativas multilaterales dirigidas a formular una convención amplia de lucha contra el terrorismo. UN وعلى الرغم من الإدانة العالمية للإرهاب، فإن الكفاح من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف مقبول للإرهاب يعيق التقدم نحو مبادرة متعددة الأطراف لصياغة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Fue indultado y liberado después de cumplir cuatro meses de la condena. UN وصدر عفو عن السيد إسمونوف وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة أربعة أشهر من العقوبة.
    El Grupo de Trabajo pidió también una copia de la sentencia final o de la condena. UN وطلب الفريق العامل أيضاً نسخة من الحكم النهائي أو العقوبة.
    Por tanto, el recurso de casación sí era un recurso efectivo que permitía el doble examen de la condena y de la pena impuesta. UN لذلك فإن الطعن بنقض الحكم هو بالفعل سبيل انتصاف فعال يسمح بالنظر مرة ثانية في الإدانة والعقوبة المحكوم بها.
    El Gobierno israelí tomó la decisión de construir un nuevo asentamiento al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim. Inició la construcción a pesar de la condena de la Asamblea General. UN لقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية قرارا ببناء مستعمرة جديدة جنوب شرقي القدس على جبل أبو غنيم، وباشرت أعمال البناء بالرغم من إدانة هذه الجمعية الموقرة للقرار اﻹسرائيلي.
    Esto se está llevando a cabo en flagrante y grave violación del derecho internacional humanitario y en absoluto desafío de la condena de la comunidad internacional. UN ويجري القيام بذلك في انتهاك صارخ وجسيم للقانون الإنساني الدولي وفي تحد كامل لإدانة المجتمع الدولي.
    El Grupo de Trabajo señala la frecuencia con que se recurre al aislamiento total o parcial durante la prisión provisional y después de la condena en Noruega. UN ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج.
    El Comité observó que no se había cuestionado el hecho de que, según la ley nacional, el derecho a indemnización por torturas solo surgía de la condena de los funcionarios responsables por un tribunal penal. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه يتبين على نحو لا جدال فيه أن القانون المحلي لا يمنح الحق في التعويض عن أعمال التعذيب إلا بعد إدانة الموظفين المسؤولين عن تلك الأعمال أمام محكمة جنائية.
    Italia adoptaba una serie de medidas sustitutivas del encarcelamiento, entre ellas la suspensión de la condena. UN وذكرت إيطاليا أن لديها مجموعة متنوعة من التدابير البديلة للسجن، من بينها إصدار الأحكام الموقوفة.
    Esta es una consecuencia persistente de la condena original que constituye de por sí una violación. UN وهذا أثر متواصل عن الإدانة الأصلية التي تشكل انتهاكاً في حد ذاتها.
    El Tribunal Supremo efectuó una amplísima revisión de elementos fácticos de la condena, por lo que la sentencia condenatoria recurrida y la pena en ella impuesta fueron sometidas, con total amplitud, a un tribunal superior. 4.5. UN وقد قامت المحكمة العليا بمراجعة شاملة لأدلة الإثبات التي تأسس عليها قرار الإدانة، وهو الغرض من إحالة قرار الإدانة والعقوبة موضوع استئناف صاحب البلاغ إلى محكمة أعلى مع توفر الضمانات الكاملة.
    Según el autor, dicha disposición implica el derecho a una revisión íntegra de la condena en todos sus aspectos. 3.2. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الأحكام تقر ضمنياً بالحق في مراجعة شاملة لقرار الإدانة بجميع جوانبه.
    La duración de la exigencia de este registro depende del largo de la condena; y una condena de 30 meses o más de prisión entraña la perpetuidad de esta exigencia. UN ويعتمد أمد اشتراط التسجيل على مدة الحكم، ويمتد هذا الاشتراط إلى مدى الحياة إذا كانت مدة الحكم ٣٠ شهرا أو أكثر.
    De acuerdo con los artículos 90 y 91 del Código Penal, su sentencia podría ser conmutada por una más leve tras cumplir al menos la mitad de la condena inicial, lo que en el caso del autor sería después del 6 de septiembre de 2004. UN ووفقاً للمادتين 90 و91 من القانون الجنائي، يمكن استبدال الحكم الصادر ضده بحكم أقل صرامة بعد أداء ما لا يقل عن نصف مدة الحكم الصادر ضده في البداية، أي بعد 6 أيلول/سبتمبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد