ويكيبيديا

    "de la condición de refugiado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركز اللاجئ
        
    • وضع اللاجئ
        
    • مركز اللاجئين
        
    • بمركز اللاجئ
        
    • وضع اللاجئين
        
    • باللاجئين
        
    • صفة اللاجئ
        
    • بوضع اللاجئ
        
    • مركز اللجوء
        
    • المتعلقة باللجوء
        
    • بصفة اللاجئ
        
    • وضع لاجئ
        
    • على مركز ﻻجئ
        
    • في مركز الﻻجئ
        
    • لمركز اللاجئ
        
    Los autores presentaron una solicitud de revisión judicial contra la decisión de la División de la condición de refugiado. UN لذلك قرر صاحبا الشكوى طلب الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية لقرار دائرة تحديد مركز اللاجئ.
    El costo del proceso de determinación de la condición de refugiado se sufragó también con fondos de este proyecto. UN وتمت، أيضاً، تغطية نفقات إجراءات تحديد مركز اللاجئ من المخصصات المرصودة في إطار هذا المشروع.
    Estas normas son de las más amplias aprobadas por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    - Acceso a la determinación de la condición de refugiado en las 27 regiones; UN توجد إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئين في جميع المناطق
    Se sugirió también que se suprimiera el requisito de reconocimiento de la condición de refugiado, puesto que el requisito de presencia legal bastaría para impedir cualquier abuso. UN واُقترح أيضا حذف اشتراط الاعتراف بمركز اللاجئ باعتبار أن اشتراط الوجود القانوني يكفي لمنع إساءة استعمال هذا المركز.
    - Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    Algunas pidieron información sobre la adhesión de los países de la región a los instrumentos internacionales en el ámbito de los refugiados y pidieron que se establecieran a nivel nacional procedimientos de determinación de la condición de refugiado. UN وطلب بعض الوفود معلومات تتعلق بالانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين من جانب بلدان في المنطقة، وطالبت باتخاذ إجراءات لتقرير حالة اللاجئين الوطنيين.
    Alega que estuvo sometido a procedimientos abusivos que no podían tener otra consecuencia más que la denegación de la condición de refugiado. UN وعدم شرعية الإجراءات التي اتبعت في حالته لا يمكن إلا أن تفضي إلى رفض منحه صفة اللاجئ.
    El Gobierno de Sudáfrica ha establecido, con asesoramiento y capacitación del ACNUR, un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. UN وقد قامت جنوب افريقيا، بمساعدة تدريبية وبمشورة من المفوضية، بوضع إجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    Para el reconocimiento de la condición de refugiado, existen normalmente dos instancias, la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería. UN وهناك هيئتان تقومان في العادة بتحديد مركز اللاجئ هما: مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب.
    La comunidad internacional debe fortalecer la institución de la condición de refugiado y el principio de no devolución, los dos elementos básicos de la protección internacional. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يعزز مركز اللاجئ وتعزيز مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وهما الدعامتان اﻷساسيتان لعملية الحماية الدولية.
    No se han observado problemas por razón de sexo en el trato de los refugiados o la concesión de la condición de refugiado. UN ولم تلاحظ أي مسألة تتعلق بالجنسين بالنسبة لمعاملة اللاجئين أو منح مركز اللاجئ.
    Sudáfrica ha establecido, con asesoramiento y capacitación del ACNUR, un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. UN وقد قامت جنوب افريقيا، بمساعدة تدريبية وبمشورة من المفوضية، بوضع إجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    En 1994 y 1995 se hará hincapié en el establecimiento de un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. UN وفيما يتعلق بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سينصب التركيز على إرساء إجراء تقرير وضع اللاجئ.
    El ACNUR ha reiterado al Gobierno su ofrecimiento de ayuda para el establecimiento de los procedimientos y servicios nacionales adecuados en materia de determinación de la condición de refugiado. UN وكررت المفوضية للحكومة إبداء استعدادها للمساعدة في وضع إجراءات وهياكل وطنية ملائمة فيما يتعلق بتقرير وضع اللاجئ.
    Asimismo, en 1993 el ACNUR organizó y financió diversos cursillos de formación sobre el derecho de refugiados y la determinación de la condición de refugiado para personal de ese servicio. UN ونظمت المفوضية وموﱠلت في نفس السياق عدة حلقات تدارس تدريبية في عام ٣٩٩١ عن قانون اللاجئين وتحديد مركز اللاجئين لصالح موظفي الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة.
    Su país apoya los esfuerzos desplegados a nivel internacional para acelerar el otorgamiento de la condición de refugiado, si ello es procedente. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية للاسراع بمنح مركز اللاجئين عند وجود مسوغ لذلك.
    En segundo lugar, por la relación entre el tráfico como forma de persecución y el reconocimiento de la condición de refugiado. UN ثانيا، اعتبار الاتجار بالأشخاص شكلا من أشكال الاضطهاد التي تشكل أساس الاعتراف بمركز اللاجئ.
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    Las penas impuestas a las personas que intentan entrar ilegalmente en el Japón las determina la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. UN وقال إن العقوبات الواقعة على الأشخاص الذين يحاولون التسلل إلى اليابان بصفة غير مشروعة يحددها قانون مراقبة الهجرة الوافدة والاعتراف باللاجئين.
    Los casos investigados comprendían acusaciones graves de explotación y abuso sexual; fraude financiero; fraude en la determinación de la condición de refugiado y en el reasentamiento; y abuso de autoridad. UN وتضمنت القضايا التي حُقق فيها أثناء البعثات ما يلي: ادعاءات خطيرة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والغش المالي، والغش في تحديد صفة اللاجئ وإعادة التوطين، وسوء استخدام السلطة.
    El Gobierno basaba el procedimiento nacional para la concesión de la condición de refugiado en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y observaba el principio de no devolución. UN وتستند الحكومة في إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وتعتنق مبدأ عدم الطرد.
    Esta Comisión se pronuncia en primera instancia sobre el reconocimiento de la condición de refugiado. UN وتقوم هذه اللجنة في المقام الأول بتقرير منح مركز اللجوء أو عدم منحه.
    Lo que más le interesaba era evitar más retrasos en la presentación de su petición de la condición de refugiado. UN وكان شاغله الرئيسي هو تجنب أي تأخير آخر في السير في مطالبته المتعلقة باللجوء.
    En segundo lugar, tras el rechazo de su solicitud de la condición de refugiado, tenía derecho a solicitar que se examinase su caso acogiéndose a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá, lo que habría permitido evaluar las cuestiones planteadas por el autor en relación con la devolución. UN ثانياً، بعد رفض طلب منحه مركز اللاجئ، كان من حقه أن يقدم طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا، وهو ما كان سيتيح بتقييم مسائل الإعادة القسرية التي أثارها صاحب البلاغ.
    En efecto, actualmente no existe ninguna amenaza de que sea expulsado del Canadá porque su petición de la condición de refugiado está pendiente ante el órgano encargado de examinarla. UN فهو في الواقع ليس مهددا البتة بالطرد من كندا بما أن طلبه للحصول على وضع لاجئ لا يزال معلقا أمام المحكمة المكلفة بالبت فيه.
    Esta explotación de la condición de refugiado impone una carga al Gobierno que acoge a los refugiados y obstaculiza la solución de su verdadero problema. UN وهذا الاستغلال لمركز اللاجئ يولﱢد أعباء بالنسبة للحكومة المضيفة للاجئين، ويعرقل حل مشكلة اللاجئين الحقيقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد