ويكيبيديا

    "de la condición femenina y los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شؤون المرأة وحقوقها
        
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer, está preparando un proyecto de ley sobre la despenalización parcial del aborto. UN وتعكف وزارة شؤون المرأة وحقوقها على إعداد مشروع قانون بشأن جعل الإجهاض مشروعا بصفة جزئية.
    Por lo que respecta a la gobernanza de la igualdad, se destaca la función del dirigente del Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. UN وفيما يتعلق بإدارة شؤون تطبيق هذه المساواة، ينصب التركيز بشدة على الدور الريادي لوزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer (MCFDF) ha adoptado disposiciones para subsanar la escasez de estadísticas en diversos sectores de interés para la mujer. UN وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها خطوات لسد النقص في الإحصاءات الذي لوحظ في مختلف القطاعات التي تهم المرأة.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer mantiene relaciones de trabajo con el Instituto de bienestar social e investigación (IBESR). UN وتقيم وزارة شؤون المرأة وحقوقها علاقات عمل منتظمة مع معهد الرعاية الاجتماعية والبحوث.
    Los ministerios encabezados por mujeres son el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo, el Ministerio de Comercio e Industria y el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. UN والوزارات التي ترأسها نساء هي: وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Por consiguiente, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer promueve la despenalización parcial del aborto y prepara una ley para presentarla al Parlamento. UN كما أن وزارة شؤون المرأة وحقوقها تقوم بحملة لرفع صفة الجريمة عن بعض أنواع الإجهاض وتعمل على إعداد قانون بهذا الشأن لعرضه على البرلمان.
    Corresponde al Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer y las organizaciones de la sociedad civil velar por la aplicación de esas medidas. UN وينبغي لوزارة شؤون المرأة وحقوقها ولمنظمات المجتمع المدني مواصلة السهر على تطبيق هذه التدابير.
    Las relaciones entre el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer están formalizadas en protocolos para efectuar acciones comunes, principalmente para combatir los actos de violencia contra la mujer. UN وتتسم العلاقات بين وزارة العدل والأمن العام ووزارة شؤون المرأة وحقوقها بطابع رسمي مستمد مما وضعتاه من بروتوكولات تنظم الاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق خاصة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer reconoce la importancia del trabajo doméstico en la economía nacional, así como su lugar en el abanico de empleos a los que se dedican los hombres y mujeres del país. UN وتدرك وزارة شؤون المرأة وحقوقها أهمية العمل المنزلي في الاقتصاد الوطني ومكانته في مجموعة من الوظائف التي يؤديها الرجال والنساء في البلد.
    En cuanto a las convenciones internacionales que rigen el tema, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer estima que es justo y urgente actuar para lograr la eliminación de esta forma de discriminación contra la mujer y el niño. UN وإذ تشير وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى الاتفاقيات الدولية الناظمة لهذه المسألة، فإنها ترى أن من العدل العمل بسرعة من أجل القضاء على هذا الشكل من التمييز تجاه المرأة والطفل.
    La elaboración de una ley sobre la igualdad entre los géneros está prevista en el plan de acción del Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer 2008-2009. UN 8 - ومن المعتزم صياغة قانون للمساواة بين الجنسين في سياق خطة عمل وزارة شؤون المرأة وحقوقها للفترة 2008-2009.
    La integración del análisis comparativo entre los géneros ha traído consigo progresos en los programas y proyectos de desarrollo local, principalmente en los programas y proyectos de desarrollo social de Haití (PDLH), iniciados por el Ministerio de Planificación y Cooperación Externa a los que está asociado el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. UN وقد أحرز تقدم في تعميم التحليل المقارن بحسب نوع الجنس في برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية في هايتي التي تنفذها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي وتشترك فيها وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    La preparación de una ley global de violencia contra la mujer figura en el Plan Estratégico del Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer para 2008-2010. UN 9 - وتندرج ضمن الخطة الاستراتيجية لوزارة شؤون المرأة وحقوقها للفترة 2008-2010 صياغة قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة.
    A nivel gubernamental, el MJSP y el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer han firmado un protocolo sobre la incorporación de la problemática de la violencia de género en la Policía Nacional de Haití. UN على المستوى الحكومي، وقعت وزارة العدل والأمن العام ووزارة شؤون المرأة وحقوقها بروتوكولا بشأن مراعاة مشكلة العنف ضد المرأة داخل جهاز شرطة هايتي الوطنية.
    Asimismo, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe firmaron dos protocolos tripartitos, uno con el Instituto Haitiano de Estadísticas e Informática (IHSI) y otro con el Instituto Haitiano de la Infancia (IHE). UN فوقعت وزارة شؤون المرأة وحقوقها واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بروتوكولا ثلاثيا مع المعهد الهايتي للإحصاء وتكنولوجيا المعلومات وآخر مع المعهد الهايتي للطفولة.
    El proyecto de ley sobre la trata de mujeres, en el que participó el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer y que está por presentarse al Parlamento, también definirá y protegerá los derechos de las mujeres migrantes. UN كما سيسهم مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالنساء، الذي شاركت وزارة شؤون المرأة وحقوقها في إعداده والذي سيقدم عما قريب إلى البرلمان، في تحديد حقوق المهاجرات وحمايتها.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer y el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo (MAST) están estudiando la cuestión de las prostitutas, ya que no existe marco jurídico que les brinde protección. UN أما في ما يخص مسألة المشتغلات بالبغاء، فإن وزارة شؤون المرأة وحقوقها ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مازالتا تبحثانها، نظراً لعدم وجود إطار قانوني يكفل لهؤلاء النساء الحماية.
    La insuficiente representación de las mujeres en el Gobierno y la administración pública sigue siendo motivo de preocupación para el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. UN 20 - يظل انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحكومة وفي الإدارة العامة من دواعي انشغال وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer se ha concentrado en el contenido de la educación y los persistentes estereotipos que debilitan los logros y contribuyen a que las niñas no sigan en la escuela secundaria y superior. UN وانصب اهتمام وزارة شؤون المرأة وحقوقها على مضمون التعليم والتصورات النمطية الراسخة التي تنال من المكاسب المحققة وتُسهم في عرقلة استبقاء الفتيات في المدرسة في المرحلتين الثانوية والعليا.
    Por su parte, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer lamenta que en el documento de estrategia nacional de crecimiento y lucha contra la pobreza no se tuvieran suficientemente en cuenta las necesidades y la contribución de las mujeres de las zonas rurales. UN وأعربت وزارة شؤون المرأة وحقوقها عن شديد أسفها لأن الوثيقة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالنمو والحد من الفقر في اعتبارها لم تراعِ على القدر الكافي احتياجات نساء الريف ومساهماتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد