ويكيبيديا

    "de la conferencia de parís" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمر باريس
        
    • لمؤتمر باريس
        
    Ahora bien, el advenimiento de una intensa crisis global después de la Conferencia de París tuvo consecuencias desfavorables para el suministro de medios financieros exteriores a los PMA. UN إلا أنه كانت لحدوث انكماش عالمي عميق في أعقاب مؤتمر باريس نتائج معاكسة بالنسبة لتوفير التمويل الخارجي ﻷقل البلدان نموا.
    Los resultados de la Conferencia de París abordaron las prioridades de desarrollo expresadas en la nueva Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وقد عالجت نتائج مؤتمر باريس أولويات التنمية الواردة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية الجديدة.
    Los copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión prepararon un examen del Pacto para el Afganistán antes de la Conferencia de París. UN وقد أعد الرؤساء المشاركون للمجلس المشترك للتنسيق والرصد استعراضا للاتفاق الخاص بأفغانستان قبل انعقاد مؤتمر باريس.
    En nombre del pueblo del Afganistán, doy las gracias al Presidente de Francia Nicholas Sarkozy por su liderazgo en la excelente organización de la Conferencia de París. UN وبالنيابة عن الشعب الأفغاني، أشكر السيد نيكولا ساركوزي، رئيس فرنسا، على حسن القيادة في التنظيم الرائع لمؤتمر باريس.
    También compartimos la valoración positiva de la Conferencia de París que hace el Secretario General. UN ونشاطر أيضا الأمين العام تقييمه الإيجابي لمؤتمر باريس.
    Esta Comisión se instituyó sobre la base de los " principios " de la Conferencia de París de 1991. UN تأسست المفوضية تكريسا لمبادئ مؤتمر باريس المعقود سنة 1991.
    Así pues, los países árabes expresaron sus temores, dudas y reivindicaciones, especialmente con ocasión de la Conferencia de París de 1989 y de la presentación de la Convención a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وهكذا، أعربت البلدان العربية من جهتها عن تخوفها، وشكوكها، ومطالبها، خصوصا بمناسبة انعقاد مؤتمر باريس لعام ١٩٨٩ وتقديم هذه الاتفاقية الى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Pese a los constantes esfuerzos que hicimos tanto yo como mi Representante Especial, Yasushi Akashi, los Copresidentes de la Conferencia de París y otros gobiernos interesados por lograr que se entablara un diálogo, ese partido finalmente se negó a participar en las elecciones. UN وعلى الرغم من جهودي المستمرة وجهود ممثلي الخاص، ياسوشي أكاشي، وجهود رئيسي مؤتمر باريس والحكومات المعنية اﻷخرى ﻹشراكه في الحوار، فقد رفض في النهاية أن يشترك في الانتخابات.
    Por consiguiente, los donantes deben cumplir cuanto antes las metas acordadas teniendo en cuenta las crecientes necesidades de los países menos adelantados y de los nuevos países incorporados a esta categoría después de la Conferencia de París. UN ومن ثم، ينبغي على المانحين أن ينفذوا بسرعة أهداف المساعدة المتفق عليها، مع مراعاة الزيادة في احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان الجديدة التي أدرجت في هذه الفئة بعد مؤتمر باريس.
    Esta evolución interna e internacional imprevista, que se produjo inmediatamente después de la Conferencia de París, tuvo consecuencias importantes para la aplicación global del Programa de Acción en la primera mitad del decenio de 1990. UN وقد كانت لهذه التطورات المحلية والدولية غير المتوقعة التي حدثت عقب مؤتمر باريس مباشرة انعكاسات هامة بالنسبة للتنفيذ الاجمالي لبرنامج العمل خلال النصف اﻷول من التسعينات.
    En el transcurso de la Conferencia de París de 1989, Siria presentó una iniciativa dirigida a convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa —ya sean nucleares, químicas o biológicas— en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ولقد سبق لسوريا أن طرحت في مؤتمر باريس عام ١٩٨٩، مبادرة لجعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقــة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، النوويــة والكيميائيــة والبيولوجية، وذلك في إطار اﻷمم المتحدة.
    La necesidad de mejorar la gobernanza fue uno de los temas principales de la Conferencia de París. UN 40 -كانت ضرورة تحسين الإدارة أحد المواضيع الرئيسية التي ركز عليها مؤتمر باريس.
    El Comité debe permitir que se haga un cuidadoso seguimiento a los resultados de la Conferencia de París a fin de garantizar que las promesas formuladas en París se traduzcan en asistencia financiera real. UN وينبغي للجنة القيام بمتابعة دقيقة لنتائج مؤتمر باريس بغية ضمان أن تترجم الوعود التي قُطعت في باريس إلى مساعدة مالية حقيقية.
    La Declaración de la Conferencia de París de 12 de junio de 2008 incluía diversas disposiciones para reducir esas deficiencias. UN وقد تضمن الإعلان الصادر عن مؤتمر باريس في 12 حزيران/يونيه 2008 عددا من الأحكام الرامية إلى الحد من أوجه القصور هذه.
    Tanto en el informe como en la exposición se formularon recomendaciones importantes sobre el futuro de la UNAMA y la adaptación de su configuración a las conclusiones de la Conferencia de París. UN وكلا التقرير والإحاطة الإعلامية يقدمان توصيات هامة فيما يتعلق بمستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتشكيلها في أعقاب مؤتمر باريس.
    En ese sentido, los resultados de la Conferencia de París celebrada el 12 de junio de 2008 en apoyo del Afganistán tienen una gran importancia. UN وفي ذلك السياق، تحظى النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر باريس لدعم أفغانستان، المعقود في 12 حزيران/ يونيه، بأهمية بالغة.
    En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.
    Por iniciativa de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, los Estados signatarios de los acuerdos sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya declaran su firme determinación de apoyar el proceso electoral en curso en ese país. UN بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد.
    Celebrando la reunión del 23 de octubre de 1991 de la Conferencia de París sobre Camboya a nivel ministerial, en la cual se firmaron los acuerdos sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, UN " وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقد في باريس، في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، والذي وقﱠعت فيه الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا،
    Celebrando la reunión del 23 de octubre de 1991 de la Conferencia de París sobre Camboya a nivel ministerial, en la cual se firmaron los acuerdos sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, UN " وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقد في باريس، في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، والذي وقﱠعت فيه الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا،
    4. Celebra la propuesta de los copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya de volver a convocar, en fecha próxima, la Conferencia a nivel ministerial con miras a la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio del conflicto de Camboya; UN " ٤ - يرحب بالاقتراح المقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا الذي يدعو إلى إعادة عقد المؤتمر على المستوى الوزاري في وقت قريب بغية توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد