:: Coordinación y facilitación de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: تنسيق وتيسير المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
:: Apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: دعم تعزيز قدرات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Las consultas del Sr. Fall han desembocado en la puesta en marcha del proceso preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ولقد تمخضت المشاورات التي أجراها السيد فال عن بدء العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى. |
Cuarta Cumbre Extraordinaria de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | القمة الاستثنائية الرابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
El Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos ayudará a preparar el acto de presentación oficial del Mecanismo. | UN | ويساعد الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في التحضير لمناسبة الاستهلال الرسمي لأعمال الآلية. |
El equipo rendirá cuentas a la Presidencia de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Presidencia de la Unión Africana y al Secretario General. | UN | وسيقدِّم الفريق تقريرا إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ورئيس الاتحاد الأفريقي وإليّ. |
Estimación para 2009: comienza la ejecución de 2 proyectos relativos a la paz y la seguridad del Pacto de 2006 de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | تقديرات عام 2009: البدء بتنفيذ مشروعين يتعلقان بالسلام والأمن من ميثاق المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Meta para 2010: continúa la ejecución de 2 proyectos relativos a la paz y la seguridad del Pacto de 2006 de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | الهدف لعام 2010: مواصلة تنفيذ المشروعين المتعلقين بالسلام والأمن من ميثاق المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
I. Contactos políticos y diplomáticos del Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | أولا - الجهود الدبلوماسية والسياسية التي يضطلع بها رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Los datos sobre las entradas y salidas de minerales de Uganda se presentan trimestralmente a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وهي تُقدِّم بيانات عن تدفق المعادن من وإلى أوغندا كل ثلاثة أشهر إلى أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Suscribo el llamamiento de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para que concluyan rápidamente las conversaciones de Kampala. | UN | وإني أؤيد الدعوة التي وجهها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إلى الإسراع في اختتام محادثات كمبالا. |
Los miembros del Consejo subrayaron que era importante proseguir todos los esfuerzos encaminados a acelerar la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Región del África Central y los Grandes Lagos. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية مواصلة بذل كل جهد بهدف الإسراع بعقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة أفريقيا الوسطى والبحيرات العظمى. |
Seguimos de cerca los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y participamos activamente en los preparativos de ese encuentro que se está organizando bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Unión Africana y el apoyo del Grupo de Amigos de la región. | UN | ونتابع عن كثب ونشارك بنشاط في التحضيرات لعقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يجري تنظيمه الآن تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي، بدعم فريق أصدقاء المنطقة. |
Seguimos muy de cerca los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que se celebrará próximamente en Nairobi, y participamos activamente en ellos. | UN | ونحن نتابع على نحو وثيق وبشكل نشط الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المقرر عقده في المستقبل القريب في نيروبي. |
La celebración de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos ha sido un hecho importante, habida cuenta de la necesidad de un regreso duradero a la paz y la estabilidad en la región, que ha atravesado grandes dificultades. | UN | إن عقد مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حدث هام فيما يتعلق بتحقيق استعادة دائمة للسلام والاستقرار في المنطقة التي مرت بمحن كبيرة. |
La aprobación del Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos durante la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos es alentadora. | UN | إن اعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أمر يدعو إلى التشجيع. |
Nos sumamos a los oradores anteriores al felicitarlo por la encomiable labor que ha llevado a cabo durante los preparativos de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ونشارك المتكلمين السابقين تقديم التهنئة له على العمل الجدير بالثناء الذي قام به خلال التحضيرات لمؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
China acoge con beneplácito la convocación con éxito de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y la firma y aprobación del Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos. | UN | وترحب الصين بنجاح انعقاد القمة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وبتوقيع الميثاق الخاص بالأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى واعتماده. |
La Unión Europea aplaude el resultado positivo de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج الإيجابية لاجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي. |
Se podría facilitar la resolución de esas cuestiones en el contexto del pacto suscrito en la conclusión de la segunda cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que constituye un marco regional apropiado. | UN | وتلك التطورات يمكن تيسيرها في سياق اتفاق يوقع عند اختتام مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي هو إطار إقليمي مناسب. |
Existe constancia de que el único contacto entre el Gobierno de Uganda y el M23 se produce en el contexto de las iniciativas de mediación entre este último y el Gobierno de la República Democrática del Congo, iniciadas a petición del Secretario General de las Naciones Unidas, el Presidente de la República Democrática del Congo y la cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ومن المعروف أن الاتصال الوحيد بين حكومة أوغندا والحركة جرى في سياق جهود الوساطة التي بدأت بينها وبين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |