ويكيبيديا

    "de la conferencia que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمؤتمر أن
        
    • للمؤتمر التي
        
    • للمؤتمر الذي
        
    • المؤتمر الذي
        
    • للمؤتمر بطلب
        
    • للمؤتمر بأن
        
    • المؤتمر التي
        
    • المؤتمر إلى أن
        
    • المؤتمر والتي
        
    • المؤتمر الذين
        
    • مؤتمر نزع السلاح الذين
        
    • للمؤتمر المقرر
        
    • للمؤتمر حسبما
        
    • للموئل الثالث أن
        
    Además, el Comité Preparatorio pide al Secretario General de la Conferencia que establezca un grupo independiente para la selección final de las mejores prácticas, que serán objeto de especial reconocimiento durante Hábitat II en Estambul. UN علاوة على ذلك، ترجو اللجنة التحضيرية من اﻷمين العام للمؤتمر أن ينشئ فريقا يتولى انتقاء أفضل الممارسات التي سيتم إيلاؤها الاعتبار الخاص أثناء مؤتمر الموئل الثاني الذي سيعقد في اسطنبول.
    Sin embargo, resulta evidente en el Acta Final de la Conferencia que quedan muchas otras cuestiones pendientes. UN غير أنه يتضح من الوثيقة الختامية للمؤتمر أن عددا لا بأس به من المسائل اﻷخرى لا يزال عالقا.
    En los preparativos de la Conferencia, que debían ser transparentes, debían participar todos los interesados. UN وينبغي للأعمال التحضيرية للمؤتمر أن تشمل جميع الجهات الفاعلة وأن تكون شفافة.
    Informe de la Secretaria General de la Conferencia que contiene la síntesis de las recomendaciones de las reuniones de grupos de expertos convocadas como parte de los preparativos sustantivos para la Conferencia UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر التي يتضمن خلاصة توليفية لما توصلت إليه اجتماعات أفرقة الخبراء من نتائج والمعقودة كجزء من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La planificación de la Conferencia, que tendrá lugar en el Centro Bella de Copenhague, ya ha comenzado. UN ويجري حالياً التخطيط للمؤتمر الذي سيُعقد في مركز بيلا في كوبنهاغن.
    Al Pakistán le preocupa que estas medidas se hayan tomado al margen de la Conferencia que tiene el mandato de concluir un instrumento internacional vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتشعر باكستان بالقلق من أن الاضطلاع بهذه اﻷعمال قد جرى خارج هذا المؤتمر الذي أعطيت له الولاية ﻹبرام صك دولي ملزم بشأن ضمانات أمن تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    A pesar de las amplias consultas celebradas por el Presidente, éste anunció el último día de la Conferencia que las Partes no habían podido llegar al consenso. UN وأعلن الرئيس في اليوم الأخير للمؤتمر أن الأطراف لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء على الرغم من المشاورات الواسعة التي أجراها.
    Pedimos que cada una de las Potencias nucleares afirme durante el período de sesiones de la Conferencia que la prórroga indefinida del TNP no será interpretada por ella en el sentido de que legitima la retención indefinida de armas nucleares en poder de los cinco Estados poseedores de esas armas. UN إننا نطلب أن تؤكد كل من القوى النووية في هذه الدورة للمؤتمر أن التمديد غير المحدد المدة لمعاهدة عدم الانتشار لن يفسر من جانبها على أنه يضفي الشرعية على احتجاز اﻷسلحة النووية لمدة غير محددة من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Sabemos que cuando existe la voluntad política necesaria, los Estados miembros llegarán a acuerdos, incluso sin una reforma de la Conferencia de Desarme, y sabemos también que cuando no hay voluntad política, no hay reforma de la Conferencia que valga. UN ونحن نعرف أن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل الدول الأطراف تعقد صفقات ولو بدون إصلاح المؤتمر، ونعرف أيضا أنه لا يمكن أبدا لأي إصلاح للمؤتمر أن يكون فعالا في غياب الإرادة السياسية.
    4. Pide asimismo a la Secretaria General de la Conferencia que presente a la Comisión en su 39º período de sesiones una propuesta de los criterios a seguir por la Comisión al preparar la lista final; UN ٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تقدم للجنة في دورتها التاسعة والثلاثين اقتراحا بالمعايير التي تتبعها اللجنة في وضع القائمة النهائية.
    4. Pide asimismo a la Secretaria General de la Conferencia que presente a la Comisión en su 39º período de sesiones una propuesta de criterios que ha de aplicar la Comisión al preparar la lista definitiva. " UN " ٤ - تطلب كذلك الى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تقدم للجنة في دورتها التاسعة والثلاثين اقتراحا بالمعايير التي تتبعها اللجنة في وضع القائمة النهائية.
    El Consejo Económico y Social decide pedir a la Secretaria General de la Conferencia que, al preparar la documentación para la Conferencia, se guíe por las opiniones expresadas por las delegaciones y otros participantes en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y tenga en cuenta el resumen del Presidente, anexo a la presente decisión. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر أن يسترشد، في إعداد وثائق المؤتمر باﻵراء التي أعربت عنها الوفود وسائر المشتركين في الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مع مراعاة الموجز الذي قدمه الرئيس، المرفق بهذا المقرر.
    También pidió a la Secretaria General de la Conferencia que, al preparar el proyecto de documento final de la Conferencia, tuviera presentes las opiniones expresadas por las delegaciones y grupos de delegaciones en relación con el esbozo anotado, incluidas las expresadas en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تسترشد، لدى إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، باﻵراء التي أعربت عنها الوفود ومجموعات الوفود بشأن المخطط المشروح، بما فيها اﻵراء المعرب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    12. Para la sesión inaugural de la Conferencia, que tendrá lugar en el National Auditorium, se asignarán a cada delegación gubernamental seis asientos. UN ٢١ - في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر التي ستعقد في القاعة الوطنية، سيخصص لكل وفد حكومي ستة مقاعد.
    En el documento final de la Conferencia, que fue aprobada por consenso, los Estados miembros convinieron en una reestructuración a fondo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en un nuevo enfoque de la labor sustantiva de su secretaría. UN وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وافقت الدول اﻷعضاء على إجراء إعادة تشكيل واسعة النطاق في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد وعلى اتباع نهج جديد في معالجة عمل اﻷمانة الموضوعي.
    25. También tendremos que examinar el proyecto de acta final de la Conferencia que la Secretaría nos preparará. UN ٢٥ - كما سيلزم أن ننظر في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر التي ستقوم اﻷمانة العامة بإعدادها لنا.
    Otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos prepararon documentos en los que comunicaban sus inquietudes al Comité Preparatorio de la Conferencia, que se reunirá la próxima semana; y la Presidenta considera que el Comité debería hacer lo propio. UN وقد أعدت هيئات أخرى أنشئت بموجب معاهدات حقوق الانسان وثائق أفصحت فيها عن شواغلها للجنة التحضيرية للمؤتمر الذي سينعقد في اﻷسبوع القادم؛ وهي ترى أن لجنة مركز المرأة ينبغي لها أن تفعل نفس الشيء.
    Se felicita de la función catalizadora de la Conferencia, que despertó en Letonia un mayor interés en las cuestiones relativas a la mujer. UN وهي تشيد بالدور الحفاز الذي اضطلع به المؤتمر الذي أثار في ليتوانيا اهتماما كبيرا بالمسائل المتعلقة بالمرأة.
    Los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales podrán solicitar del Secretario General de la Conferencia que se les reconozca la condición de organismo observador, la cual se les concederá por decisión de la Conferencia. UN يجوز للوكالات المتخصصة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، أن تتقدم إلى الأمين العام للمؤتمر بطلب لمنحها مركز الوكالة المراقب، ويُمنح هذا المركز بقرار من المؤتمر.
    Había propuesto al Coordinador Ejecutivo de la Conferencia que los representantes indígenas se dirigieran a la sesión plenaria de la Conferencia el primer día y dijo que su participación activa era vital para obtener resultados positivos de la Conferencia. UN وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر.
    Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la secretaría de la Conferencia, que distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Pedimos a todos los Estados miembros de la Conferencia que acuerden sin dilación un programa de trabajo amplio y equilibrado, que permita a la Conferencia reanudar su labor sustantiva. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى أن توافق دون تأخير على برنامج عمل شامل ومتوازن، ما يتيح المجال أمام المؤتمر لاستئناف أعماله الموضوعية.
    Deseamos expresar un amplio reconocimiento a la labor realizada por la secretaría de la Conferencia, que fue decisiva para su exitoso desarrollo. UN ونود أن نعترف مع الامتنان باﻷعمال التي قامت بها أمانة المؤتمر والتي كان لها أثر حاسم في تحقيق نجاحه.
    Quisiera dar la palabra a los Miembros de la Conferencia que solicitaron intervenir hoy en la sesión plenaria. UN وأود أن أعطي الكلمة إلى أعضاء المؤتمر الذين طلبوا أن يخاطبوا الجلسة العامة هذا اليوم.
    Comprendemos las inquietudes de muchos miembros de la Conferencia que manifiestan un creciente interés en los problemas del desarme nuclear. UN ونحن نفهم قلق العديد من المشاركين في مؤتمر نزع السلاح الذين يبدون اهتماماً متزايداً بقضايا نزع السلاح النووي.
    Subrayó el papel decisivo de la UNAMA en la prestación de asistencia al Gobierno afgano en la transición hacia el liderazgo afgano, en particular apoyando la preparación de la Conferencia que se celebrará en Kabul el 20 de julio. UN كما أكدت على الدور الحاسم لبعثة الأمم المتحدة في مساعدة الحكومة الأفغانية في عملية التحول نحو القيادة الأفغانية، بما في ذلك عن طريق دعم التحضير للمؤتمر المقرر عقده في كابول في 20 تموز/يوليه.
    1. En su decisión SC-1/1, adoptada en su primera reunión, la Conferencia de las Partes aprobó el reglamento de la Conferencia que figura en el anexo de esa decisión, con excepción de la segunda oración del párrafo 1 del artículo 45, en relación con el cual convino en que quedara entre corchetes para dejar constancia de que no había llegado a un acuerdo al respecto y no era válido. UN 1 - في اجتماعه الأول، اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/1، النظام الداخلي للمؤتمر حسبما ورد بمرفق هذا المقرر، بإستثناء الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45، والتي أُتفق على إبقائها داخل أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الموافقة عليها وأنها غير سارية.
    El Consejo pidió al Secretario General de la Conferencia que preparara, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, informes regionales y mundiales basados en los informes nacionales y que prestara apoyo a los Estados Miembros para la preparación de sus informes nacionales. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام للموئل الثالث أن يعد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، تقارير إقليمية وعالمية استناداً إلى التقارير القطرية، ويقدم الدعم إلى الدول الأعضاء في إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد