Se puso de relieve la labor realizada por la CEPAL para apoyar los preparativos de la Conferencia Río+20. | UN | 290 - ووُجه الانتباه إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لدعم الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20. |
El resultado de las dos reuniones debería servir de base para el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | وأضاف أن وضع الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يستهدي بنتيجة هذين الاجتماعين. |
La comunidad internacional debe asumir la responsabilidad por las actividades de seguimiento de la Conferencia Río+20, que permitirán que sus resultados sean verdaderamente satisfactorios. | UN | وقالت إنه يمكن تحقيق نتيجة ناجحة حقا لمؤتمر ريو+20 عن طريق أنشطة متابعته التي ينبغي أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤوليتها. |
En los boletines quincenales de la Conferencia Río+20 también se proporcionan actualizaciones periódicas. | UN | كذلك يتم توفير تحديثات منتظمة من خلال النشرات الإخبارية التي تصدر كل أسبوعين عن مؤتمر ريو زائد 20. |
Las conclusiones principales se examinarán también en las actividades paralelas de la Conferencia Río+20. | UN | كما ستناقش النتائج الرئيسية في اللقاءات الجانبية التي ستعقد أثناء مؤتمر ريو+20. |
Kirguistán prevé un resultado positivo de los preparativos de la Conferencia Río + 10 en 2002. | UN | إن قيرغيزستان تتوقع نتيجة إيجابية من التحضيرات لمؤتمر ريو + 10 في 2002. |
El documento final de la Conferencia Río+20 previó la adopción de un enfoque integrado respecto de la planificación y el desarrollo urbanos. | UN | 48 - ونصت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 على اتباع نهج متكامل تجاه التخطيط الحضري والتنمية الحضرية. |
La FICR aprueba por eso la integración de la igualdad de género en el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | لذلك، فإن الاتحاد الدولي يرحب بإدماج المساواة بين الجنسين في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Pese a las recomendaciones anteriores, en el documento final de la Conferencia Río+20 no se asigna una función clara a los parlamentos ni a los parlamentarios. | UN | 29 - وبالرغم من التوصيات السابقة، لم توفر الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 دورا واضحا للبرلمانات أو البرلمانيين. |
Se debe trabajar para poner en práctica el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | وينبغي أن تعمل على تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
En el documento final de la Conferencia Río+20 se volvió a destacar el valor de la diversidad cultural. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 تبرز أيضاً قيمة التنوع الثقافي. |
El seguimiento político y técnico de la Conferencia Río+20 permite visualizar un nuevo sentido de corresponsabilidad y cooperación entre las diferentes partes interesadas. | UN | إن المتابعة السياسية والتقنية لمؤتمر ريو+20 تعكس شعورا متزايدا بالتعاون بين الأطراف المؤثرة العالمية. |
El documento final de la Conferencia Río+20 incluye importantes compromisos con la conservación de la biodiversidad y el agua, que deben ayudar a invertir la tendencia. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 التزامات مهمة بالحفاظ على التنوع البيولوجي والمياه، مما يساعد على عكس الاتجاه. |
El hecho de que la conferencia de Lizori se centrase en la ciencia, la tecnología y la investigación también brindó la oportunidad de evaluar las conclusiones de la Conferencia Río+20. | UN | وفي ليزوري، أتاح أيضا التركيز على العلم والتكنولوجيا والابتكار فرصة لمتابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
B. Participación del Secretario Ejecutivo en la Reunión Regional Preparatoria para África de la Conferencia Río+20 y el Diálogo Ministerial de Política | UN | باء- مشاركة الأمين التنفيذي في المؤتمر الإقليمي الأفريقي التحضيري لمؤتمر ريو+20 وفي اجتماع الحوار السياسي الوزاري |
40. La EIC se ajustará para que tenga más en cuenta el resultado de la conferencia Río+20. | UN | 40- وسيجري تكييف استراتيجية الاتصال الشاملة لكي تراعي بصورة أفضل الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
46. Uno de los resultados fundamentales de la Conferencia Río+20 es la reafirmación de que los pequeños Estados insulares en desarrollo presentan un caso especial en relación con el desarrollo sostenible a causa de sus vulnerabilidades singulares y particulares. | UN | 46 - وكان من النتائج الأساسية لمؤتمر ريو + 20 التأكيد مجددا على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة في التنمية المستدامة، نظرا إلى ما تنفرد به من جوانب الضعف البالغ. |
El Japón apoya firmemente la celebración en Asia de la Conferencia Río + 10 y acoge con beneplácito la candidatura de Indonesia para ser sede de dicha reunión. | UN | وتؤيد اليابان بقوة عقد مؤتمر ريو + 10 في آسيا، وترحب بترشيح إندونيسيا لاستضافة المؤتمر. |
En 2012, en Río de Janeiro, Brasil, seremos sede de la Conferencia Río+20. | UN | في عام 2012، سنستضيف مؤتمر ريو + 20 في ريو دي جانيرو، البرازيل. |
Se dijo que la integración de los pilares económico, social y ambiental era el mayor desafío de la Conferencia Río+20. | UN | وأُشير إلى تكامل الأركان الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بوصفه التحدي الرئيسي المطروح أمام مؤتمر ريو +20. |
Por lo tanto, Israel espera con interés la celebración de la Conferencia Río+20 y la considera como una oportunidad para que la comunidad internacional trabaje de forma conjunta en pro de ese objetivo. | UN | واختتم قائلا إن إسرائيل تتطلع بالتالي إلى مؤتمر ريو + 20 باعتباره فرصة للمجتمع الدولي للعمل معا على تحقيق هذه الغاية. |
A. Declaración en el marco de la Conferencia Río+20 sobre " la economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de | UN | ألف - بيان متعلق بمؤتمر ريو+20 بشأن " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " 84 117 |
Recomendaciones de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para la consideración por la Segunda Comisión de la Asamblea General de la resolución que se aprobará sobre las modalidades de la Conferencia Río+20 | UN | توصيات مقدمة من مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بشأن نظر اللجنة الثانية للجمعية العامة في القرار المزمع اتخاذه بشأن طرائق عقد مؤتمر ريو + 20 |