La infracción imputada no podía, pues, considerarse válida en el momento de la confiscación. | UN | وبالتالي، لم يكن هناك أي سند لحجة المخالفة عندما تمت مصادرة التذاكر. |
La afluencia de nuevos colonos va acompañada de la confiscación de tierras y del uso indebido y la explotación de los recursos naturales. | UN | وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية. |
También se tiene noticia de la confiscación de los bienes de otras diez familias. | UN | وأفادت التقارير أيضاً عن إجراءات مصادرة ممتلكات عشر أسر أخرى. |
Ello ha venido acompañado de la confiscación de tierras y bienes, la explotación y el saqueo de los recursos naturales y el arribo de un mayor número de colonos. | UN | ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين. |
Son víctimas de la confiscación por parte de Israel de sus tierras, viviendas y demás bienes, y de la demolición en gran escala de sus aldeas. | UN | ويقع الفلسطينيون ضحايا مصادرة الأرض والسكن وغير ذلك من مصادرة الأملاك وتخريب القرى على نطاق واسع على يد إسرائيل. |
Ello comprende el inicio de la confiscación de los medios y la infraestructura terrorista. | UN | ويشمل هذا بدء مصادرة قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية. |
También se propuso incluir una disposición relativa al derecho de propiedad, sobre todo en relación con el problema de la confiscación de los bienes de los extranjeros expulsados. | UN | واقتُرح أيضاً إدراج حكم بشأن حق الملكية، وخاصة فيما يتعلق بمشكلة مصادرة ممتلكات الأجانب المطرودين. |
También se quejaron de la confiscación de sus bienes y la congelación de sus haberes. | UN | وهم يشكون أيضاً من مصادرة ممتلكاتهم وتجميد أصولهم. |
El Comité Especial también oyó relatos acerca de la confiscación y destrucción de buques pesqueros y redes. | UN | واستمعت اللجنة الخاصة أيضا إلى روايات عن حالات مصادرة وتخريب لقوارب وشِباك صيد الأسماك. |
627. Otro testigo informó al Comité Especial acerca de la confiscación de tierras en la Faja de Gaza: | UN | ٦٢٧ - وأبلغ شاهد آخر اللجنة الخاصة عن مصادرة اﻷراضي في قطاع غزة بقبوله: |
74. Varios representantes indígenas hablaron de la confiscación de sus tierras y recursos en violación de tratados existentes. | UN | ٧٤- وتحدث عدد من الممثلين اﻷصليين عن مصادرة أراضيهم ومواردهم خلافا لحقوق المعاهدات. |
El Sr. Natshe se quejó de la confiscación de tierras para la construcción de caminos de circunvalación; de la persistencia del cierre del mercado mayorista de esa ciudad; de las órdenes de demolición impuestas a residentes en los meses precedentes y del acosamiento por parte de los colonos. | UN | واشتكى السيد النتشة من مصادرة اﻷراضي لبناء طرق التفافية؛ ومن مواصلة إغلاق سوق الجملة في المدينة؛ وأوامر الهدم التي أرسلت إلى السكان في اﻷشهر السابقة؛ والمضايقات على أيدي المستوطنين. |
El segundo testigo hizo la declaración siguiente acerca de la confiscación de tierras: | UN | ٧٥٧ - وقال الشاهد الثاني ما يلي بشأن مصادرة اﻷراضي: |
Una de las políticas del nuevo Gobierno israelí que preocupan seriamente a mi delegación es la reanudación de la expansión de la confiscación de tierras y de los asentamientos. | UN | ومن بين سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة التي تدعو إلى شعور وفدي بالقلق الشديد سياسة التوسع المجدد في مصادرة اﻷراضي والاستيطان. |
62. La comunidad bahaí es también víctima de la confiscación de los bienes personales, entre ellos las viviendas. | UN | ٢٦- وقيل أيضا إن الطائفة البهائية هي ضحية مصادرة اﻷموال الشخصية، ومنها منازل السكن. |
Aplicando el método que el Grupo ha establecido en el párrafo 146 del Resumen respecto de la confiscación de cosas tangibles por las autoridades iraquíes después de la liberación de Kuwait, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وبتطبيق النهج الذي وضعه هذا الفريق فيما يخص مصادرة السلطات العراقية لممتلكات مادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المبين في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
Las armas de fuego decomisadas que se retienen para su utilización oficial se marcan en el momento de la confiscación en caso de que no estén ya marcadas. | UN | ويتم وضع العلامات على الأسلحة المصادرة التي يجري الإبقاء عليها للاستخدام الرسمي وقت مصادرة تلك الأسلحة إذا لم تكن معلمة بالفعل. |
Tal y como se expuso anteriormente, la legislación procesal penal costarricense establece la posibilidad de la confiscación del producto del crimen sin necesidad de obtener una condena previa del autor, siempre como medida cautelar. | UN | كما هو موضح أعلاه، تنص تشريعات كوستاريكا المتعلقة بالإجراءات الجنائية على مصادرة عائدات أي جريمة دون صدور إدانة مسبقة بحق مرتكبها إذا كانت هذه المصادرة إجراء تحوطيا. |
La fiscalía puede plantear la cuestión de la confiscación ante los tribunales en los procesos penales contra el autor, o iniciar un procedimiento con referencia exclusivamente a la cuestión de la confiscación de los bienes. | UN | وقد تعرض هيئة الادعاء مسألة المصادرة على المحاكم في إطار إجراءات جنائية ضد الجاني أو قد تقوم بإجراءات لا تتعلق إلا بمسألة مصادرة الأصول. |
Las sanciones máximas por incumplimiento pueden variar según el delito y llegar hasta 750.000 dólares canadienses, además de la confiscación de la captura o el buque. | UN | ويمكن أن تتباين الغرامات القصوى على عدم الامتثال بتباين المخالفة، وقد تبلغ 000 750 دولار كندي بالإضافة إلى مصادرة المصيد و/أو السفينة. |
El 21 de junio, la población de Issawiyeh, aldea situada al nordeste de Jerusalén, acordó un plan singular para salvar su tierra de la confiscación. | UN | ٨١٥ - في ١٢ حزيران/يونيه، قرر سكان قرية العيسوية التي تقع شمال شرق القدس، في خطة فريدة المحافظة على أرضهم من المصادرة. |